Exemplos de uso de "urban renovation area" em inglês
Progress was achieved on water supply matters, urban renovation work, use of farmland and roadways and other issues.
Был достигнут определенный прогресс в вопросах водоснабжения, производства городских ремонтно-строительных работ, использования сельскохозяйственных угодий и дорог и в других областях.
In Armenia, in the aftermath of the 1988 earthquake, central and local governments in cooperation with donors and NGOs have been working on urban development that includes not only new construction and renovation of buildings and infrastructure, but also greening of the area, institutional development, attention to social issues and new employment.
В Армении после землетрясения 1988 года центральные и местные органы власти в сотрудничестве с донорами и НПО работали над осуществлением таких программ градостроительства, которые включали в себя не только новую застройку и реконструкцию зданий инфраструктуры, но также и озеленение, институциональное развитие с уделением внимания социальным вопросам и созданию новых рабочих мест.
According to the Secretary-General, the facilities at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) fully comply with local and international standards with regard to asbestos-containing materials; asbestos that was used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken.
Как указал Генеральный секретарь, помещения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) полностью соответствуют местным и международным стандартам в отношении асбестосодержащих материалов; поскольку асбест, используемый в качестве связующего материала в виниловых плитках, считается полностью капсулированным и неломким, нормы и правила не требуют удаления таких плиток, за исключением тех случаев, когда они повреждаются или производится ремонт пораженного участка.
According to the Secretary-General, the facilities at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) comply fully with local and international standards with regard to asbestos-containing materials; asbestos that was used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken.
Как указал Генеральный секретарь, помещения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) полностью соответствуют местным и международным стандартам в отношении асбестосодержащих материалов; поскольку асбест, используемый в качестве связующего материала в виниловых плитках, считается полностью капсулированным и неломким, нормы и правила не требуют удаления таких плиток, за исключением тех случаев, когда они повреждаются или производится ремонт пораженного участка.
Participants in the Plan include families from the rural and marginal urban sectors who have no housing, NGOs and local bodies supporting the renovation of housing in the community, entities involved in the manufacture of construction materials, and small enterprises.
В плане участвуют не имеющие жилья семьи из сельской местности и городских окраин, а также НПО и местные органы, поддерживающие улучшение жилищ общины, и те, кто связан с изготовлением строительных изделий, например, микропредприятия.
The main shelter issues in most countries in the region do not involve the construction of new units but rather urban renewal; the conservation of historic sites and cultural heritage and renovation; and the modernization and thermal insulation of existing dwellings.
Главная связанная с жильем проблема в большинстве стран этого региона заключается не в строительстве нового жилья, а в проведении работ по обновлению городских систем, сохранению исторических мест и культурного наследия, а также в ремонте, модернизации и улучшении теплоизоляции существующего жилья.
This compendium was distributed in two stages: first to 461 education centres in the rural and marginal urban area in the 14 departments of El Salvador; and then to 1,545 education centres in the country's 14 departments, which are part of the Healthy School Programme.
Распространение этой подборки осуществлялось в два этапа: в ходе первого этапа был охвачен 461 учебный центр в сельских районах и маргинальных городских районах в 14 департаментах Сальвадора, а в ходе второго этапа «Книга ценностей» была распространена среди 1545 учебных центров в 14 департаментах страны, которые входят в программу «позитивного обучения в школах».
The share of the urban area is 51 %, so that the urban-rural gap was narrowed by 6.7 percentage points compared to 1990, and a similar change occurred in gender equity, since the respective figures in that regard are 49.9 % and 49.3 %.
На долю городских учебных заведений приходится 51 %, таким образом разница между городскими и сельскими районами сократилась на 6,7 % по сравнению с 1990 годом, при этом та же тенденция отмечается и в плане гендерного равенства, поскольку показатели в целом равны соответственно 49,9 % и 49,3 %.
This commitment was fully complied with during 2005 for all female refugee and asylum seekers of reproductive age living in the refugee settlement in Ghana, in the Volta Region as well as in the urban area.
Это обязательство в течение 2005 года было выполнено в полном объеме в отношении всех женщин-беженцев и женщин, ищущих убежища, репродуктивного возраста, которые живут как в поселении беженцев в регионе Вольта в Гане, так и в городских районах.
To determine which site was most suitable, a number of technical assessments of the sites were undertaken, all of which concluded that a building located in the urban area of The Hague was suitable for the purpose of housing the Tribunal.
Для определения наиболее подходящего места было проведено несколько технических оценок различных мест, которые подтвердили, что для цели размещения Трибунала подходящим было бы одно из зданий, которое находится в пределах городской черты Гааги.
He saw that this was a living and breathing and vital part of how the entire urban area functioned.
Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города.
For example a person injured in an urban area may quickly be brought to a hospital by a private ambulance or a private car (which may save his life) without registration by the police, later he may be transported to another department of the hospital, making it simple for the hospital but difficult for the police to retrace him.
Например, пострадавший в городском районе может быть быстро доставлен в больницу частной машиной скорой помощи или частной машиной (что может спасти ему жизнь) без регистрации в полиции, и позднее он может быть переведен в другое отделение больницы, что упрощает работу больницы, но затрудняет возможности полиции найти его следы.
According to a study by China International Capital Corp, the urban built-up area in Shanghai is only 16%, compared to 44% in Tokyo and 60% in New York City.
Согласно исследованию «China International Capital Corp», процент застройки в Шанхае составляет только 16% по сравнению с 44% в Токио и 60% в Нью-Йорке.
Please provide disaggregated data (by sex and, where possible, by ethnic group and urban and rural area) on women's labour force participation in the public and private employment sectors.
Просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по признаку пола и, где возможно, по признаку принадлежности к этнической группе и проживания в городских и сельских районах) о представленности женщин среди работников государственного и частного секторов.
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention, accurate and disaggregated by gender, age, and urban and rural area.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать в соответствии с Конвенцией систему сбора точных и дезагрегированных данных и индикаторов по полу, возрасту и проживанию в городских и сельских районах.
With reference to the right to education, please provide disaggregated data (by sex, age group, and urban and rural area) covering the years 2004, 2005 and 2006 in percentage of the relevant age group on the:
Касаясь вопроса о праве на образование, просьба представить следующие дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам) за 2004, 2005 и 2006 годы в процентах по соответствующей возрастной группе относительно:
Ms. García Alvarado (Ecuador), replying to Committee members'questions, said that the Ministry of Public Health had overall statistics on birth rates but they were not disaggregated by urban and rural area, social class or ethnic or racial origin.
Г-жа Гарсиа Альварадо (Эквадор), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что министерство общественного здравоохранения ведет общую статистику по показателям рождаемости, однако эти данные не разделяются по городским и сельским районам, социальным группам или по этническому или расовому происхождению.
But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers - which was, "Would you like to move to an urban, metropolitan area?" - 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi - because, you know, those are relatively better off areas - and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes.
Но, когда я проводил опрос в этих школах, задавая учителям всего один вопрос: "Вы бы хотели переехать в большой город?" 69 % ответили: "Да". И, вы понимаете, что они отвечают так, находясь совсем близко к Дели. В более богатых пригородах Дели учителя отвечали отрицательно, потому что, как известно, это относительно лучшие районы. А вот за 200 км от столицы "Да" - это единственный ответ.
Increase the efficient use of national, local and urban indicators in the area of human settlements development and management, as well as other sources of data, including proxy indicators;
повышение эффективности использования национальных, местных и городских показателей в области развития населенных пунктов и управления ими, а также других источников данных, включая опосредованные показатели;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie