Exemplos de uso de "vigilantes" em inglês
One of these so-called vigilantes just saved your skin.
Один из этих так называемых дружинников только что спас вашу шкуру.
The peaceful demonstration was brutally dispersed by the police and "volunteer" party vigilantes.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Keep running those stories and we'll end up with copycat vigilantes who'll get themselves killed.
Продолжай писать в том же духе и мы получим подражателей - мстителей, которые погибнут.
Shawn, oftentimes, vigilantes are just good people who want to take back their neighborhood - from a bad element.
Шон, иногда, народные мстители - это просто добрые люди, которые хотят очистить свой район от преступников.
The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes:
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов "комитета бдительности" на рынке ценных бумаг:
Some members of these groups now serve in government, others in militias or as self-appointed vigilantes or hired guns.
Некоторые члены этих групп в настоящее время занимают должности в правительстве, другие входят в состав вооруженных группировок, являются добровольными членами т.н. "комитетов бдительности" или наемными убийцами.
Meanwhile, fiscal policy is constrained by the rise of deficits and debts, bond vigilantes, and new fiscal rules in Europe.
Между тем, фискальная политика сдерживается ростом дефицитов и долгов, органами надзора за облигациями, а также новыми бюджетными правилами в Европе.
Such incidents have heightened the sense of vulnerability felt by many who do not necessarily share the vigilantes’ reverence for cows.
Такие происшествия усилили чувство уязвимости, ощущаемое многими, кто не обязательно разделяют благоговение дружинников перед коровами.
In the state of Gujarat, four Dalit youths caught skinning a cow were stripped, tied, and beaten with iron rods by cow vigilantes who accused them of killing the animal (they had not).
В штате Гуджарат четверо далитских юношей, пойманных во время снятия шкуры с коровы, были раздеты, связаны и избиты железными прутьями дружинниками по защите коров, которые обвинили их в убийстве животного (чего они не делали).
Second, countries where bond-market vigilantes have not yet awakened - the US, the UK, and Japan - should maintain their fiscal stimulus while designing credible fiscal consolidation plans to be implemented later over the medium term.
Во-вторых, страны, где члены комитета бдительности за рынком облигаций еще не проснулись - США, Великобритания и Япония - должны сохранять свои финансовые стимулы, при этом создавая правдоподобные планы финансовой консолидации, чтобы применить их позже в среднесрочный период.
India’s social justice minister, whose principal responsibility is to promote the welfare of India’s Dalits, expressed regret not for the vigilantes’ violent actions, but for the fact that they were spurred by ill-founded rumors.
Индийский министр социальной помощи, основной обязанностью которого является обеспечение благосостояния индийских далитов, выразил сожаление не по поводу жестоких действий дружинников – «защитников коров», а по поводу факта, что эти действия породили необоснованные слухи.
This year alone, these self-appointed moral vigilantes have ransacked bars and nightclubs, attacked the American and Danish embassies, and stoned the offices of Playboy after its first edition – all with only occasional protests from the police.
Только в этом году эти самозваные члены комитета моральной бдительности обшарили бары и ночные клубы, напали на американское и датское посольства и забросали камнями офисы Плэйбоя после его первого выпуска – и все это вызвало только случайные протесты со стороны полиции.
On the contrary, we should expect agreement only on the path of least political resistance: avoidance of tough fiscal choices until the bond vigilantes eventually wake up, spike long rates, and force fiscal adjustment on the political system.
Напротив, можно ожидать только согласия по поводу пути наименьшего политического сопротивления: уклонения от принятия трудных налогово-бюджетных решений до тех пор, пока не проснутся инвесторы и не начнут избавляться от облигаций, что вызовет резкий рост долгосрочных ставок и вынудит политическую систему провести корректировку налогово-бюджетной политики.
The rest of the eurozone is in barely better shape than the periphery: the bond vigilantes may not have woken up in France, but economic performance there has been anemic at best – driven mostly by a mini housing boom.
Остальная часть еврозоны в чуть более лучшей форме, чем периферия: члены комитета бдительности по облигациям, возможно, еще не проснулись во Франции, но экономический показатель там в лучшем случае слабенький – движимый в основном жилищным мини-бумом.
The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes: the dollar is the main global reserve currency, and foreign-reserve accumulation – mostly US government bills and bonds – continues at a rapid pace.
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов «комитета бдительности» на рынке ценных бумаг: доллар является основной мировой резервной валютой, и накопления резерва в иностранной валюте – в основном государственные векселя и государственные ценные бумаги – продолжает осуществляться быстрыми темпами.
Since Philippine President Rodrigo Duterte took office in late June and declared a “war on drugs,” more than 1,900 people have been killed – 756 by police officers and another 1,160 by “vigilantes,” according to police reports as of August 24.
С того момента, как президент Филиппин Родриго Дутерте вступил в должность в конце июня, и объявил “войну наркотикам”, согласно сообщениям полиции, на 24 августа было убито более 1900 человек, из которых 756 сотрудниками полиции и еще 1,160 “дружинниками”.
The Ministry of Information and Security (MOIS), largely sidelined by former President Mohammed Khatami, has re-emerged as a powerful repressive force, using plain-clothes agents, allied with the paramilitary Bassij and non-government vigilantes, to crack down on potential opponents of the regime.
Министерство информации и безопасности, существенно расширенное предыдущим президентом Мохаммадом Хатами, превратилось в мощный репрессивный аппарат, использующий как своих тайных агентов, так и сотрудников других правительственных и неправительственных организаций для подавления противников режима.
The region has experienced a significant rise in the number and visibility of grassroots paramilitary actors ranging from anti-refugee vigilantes in Bulgaria and Hungary through pro-Kremlin militias in Slovakia and Czech Republic to a civilian component cooperating with the armed forces in the Baltics and Poland.
В этом регионе обозначился значительный рост количества и популярности низовых военизированных формирований — от настроенных против беженцев активистов в Болгарии и Венгрии и прокремлевских группировок в Словакии и Чешской Республике до гражданских организаций, сотрудничающих с вооруженными силами в Прибалтике и в Польше.
So, in summation, what ought to have been a blindingly simple and straightforward case of eminent domain (the government needs this land, will legally repossess it, and will provide compensation to its previous occupants) has devolved into a tragicomic story of “Orthodox vigilantes” and nighttime raids with heavy construction equipment.
Таким образом, дело, которое должно было быть исключительно простым и ясным – властям нужна земля, они законным образом ее себе возвращают, обеспечивая тем, кто раньше ею пользовался, некую компенсацию, - превратилось в трагикомедию с «православными дружинниками» и ночным налетом при участии тяжелой строительной техники.
Indeed, rating-agency downgrades, a widening of sovereign spreads, and failed public-debt auctions in countries like the United Kingdom, Greece, Ireland, and Spain provided a stark reminder last year that unless advanced economies begin to put their fiscal houses in order, investors, bond-market vigilantes, and rating agencies may turn from friend to foe.
Действительно, снижение оценок рейтинговыми агентствами, расширение спреда по гособлигациям и провал аукционов по размещению государственного долга в таких странах, как Великобритания, Греция, Ирландия и Испания, стали в прошлом году суровым напоминанием того, что пока развитые страны не начнут приводить в порядок свои финансовые дела, инвесторы, члены «комитета бдительности» рынка ценных бумаг и рейтинговые агентства могут превратиться из друзей во врагов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie