Exemplos de uso de "voluntary sector" em inglês

<>
Last year, 50 per cent of State grants were directed at children's programmes run by the voluntary sector. В прошлом году 50 процентов государственных субсидий были направлены на реализацию программ в интересах детей добровольным сектором.
There is currently discussion and negotiation in Rome about a new revitalized committee on food security that brings together the public sector, the private sector, the voluntary sector, and farmers'organizations, and which has real promise. в настоящее время в Риме ведутся обсуждения и переговоры по поводу создания обновленного комитета по вопросам продовольственной безопасности, который представляет одновременно государственный сектор, частный сектор, добровольный сектор и организации фермеров и с которым связывают большие надежды;
Linked to the Quality Protects programme, the Government has issued revised guidance on how all agencies with child protection responsibilities- social services, the National Society for the Protection of Children, police, health, education, probation services and the voluntary sector- should work together to safeguard children and promote their welfare. В связи с этой программой правительство издало пересмотренный справочник с рекомендациями о том, каким образом всем учреждениям в области защиты детей- социальным службам, Национальному обществу защиты детей, органам полиции, здравоохранения, образования, служб по делам несовершеннолетних и добровольному сектору- следует сотрудничать в деле защиты детей и повышать их благосостояние.
The voluntary sector admittedly raises more complicated issues. Волонтерский сектор, по общему мнению, создает более сложные проблемы.
In 2000, 38 per cent of State grants had been directed at children's programmes run by the voluntary sector. В 2000 году 38 процентов государственных субсидий предназначались для программ в интересах детей, находящихся в попечительных учреждениях.
These compacts set out steps Governments can take to support the development of a healthy and independent voluntary sector and volunteer movement. Эти пакты определяют те меры, которые правительства могут принимать в поддержку развития надлежаще функционирующего и независимого сектора добровольной деятельности и движения добровольцев.
The Council, which was established in March 2002, represents key stakeholders in the field of adult education and training (education, training, social partners, community and voluntary sector and learners) to ensure a co-ordinated strategy. В Совете, созданном в марте 2002 года, представлены все основные действующие лица сферы образования и профессионального обучения взрослых (из системы образования и профессиональной подготовки, социальные партнеры, местные школы и благотворительный сектор, учащиеся), что позволяет обеспечить координацию соответствующих действий.
The Committee notes that in 2001 the Government of Cyprus devoted 19.5 per cent of the country's gross domestic product (GDP) to the social sectors and that 50 per cent of State grants were for children's programmes run by the voluntary sector. Комитет отмечает, что в 2001 году правительство Кипра выделило на нужды социальных секторов 19,5 % валового внутреннего продукта страны (ВВП) и что 50 % государственных субсидий пошло на цели осуществления программ для детей, организуемых на добровольной основе.
As set out in chapter 5 of the White Paper Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain, in co-operation with the voluntary sector, the Government is looking at how it will offer the victims of trafficking particular support so that they can escape their circumstances and, in certain cases, help law enforcement against organised criminals. Как указано в главе 5 Белой книги " Безопасные границы- тихая гавань: интеграция в условиях разнообразия в современной Великобритании ", правительство в сотрудничестве с добровольными организациями рассматривает возможности предоставления жертвам торговли людьми целенаправленной помощи, с тем чтобы они смогли найти выход из создавшегося положения и в некоторых случаях оказать содействие правоохранительным органам в борьбе с организованной преступностью.
More recently, we have enacted equal opportunities legislation to promote full citizenship for all persons with disabilities, while important legislative frameworks on occupational health and safety, children's rights and the promotion of the voluntary sector, as well as legislation to combat violence against women and to ensure equal opportunities for women and men are at a very advanced stage of development. Недавно мы приняли законодательство в области обеспечения равенства возможностей, призванное содействовать полноценному участию в жизни общества всех инвалидов, а на завершающей стадии разработки находятся важные законодательные акты в области гигиены и охраны труда, защиты прав ребенка и содействия развитию добровольческого сектора, а также законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечении равенства возможностей женщин и мужчин.
More recently, Mr. Brown extended the PPP principle to comprise not just the provision of services by private companies, but also by a "third," voluntary or charitable, sector. Совсем недавно г-н Браун расширил принцип PPP таким образом, что он теперь включает в себя предоставление услуг не только частными компаниями, но и так называемым «третьим», волонтерским или благотворительным сектором.
In addressing the issue of AIDS from this lofty rostrum we justify our Governments'attention to the subject of AIDS and this allows us, Governments, voluntary organizations and the private sector to cooperate in order to develop therapies, such as microbicides, to make sure that the rights of these patients to live in dignity are respected, and to take all measures possible to reduce infection with this disease. Говоря о проблеме СПИДа с этой высокой трибуны, мы обосновываем внимание наших правительств к данной проблеме, а это позволяет нам, правительствам, организациям добровольцев и частному сектору, сотрудничать в деле разработки методов терапии, например с помощью микробицидов, с тем чтобы гарантировать право этих больных на уважение их человеческого достоинства, и в принятии всевозможных мер по ограничению количества случаев заражения этой инфекцией.
Environmental requirements take the form of product standards and regulations, voluntary measures, standards set by the private sector, buyers'requirements and supply chain management, which may involve non-product-related production and process methods (PPMs), such as recycling requirements. Экологические требования принимают форму стандартов и спецификаций на продукцию, добровольных мер, стандартов, устанавливаемых частным сектором, покупательских требований и систем управления цепочкой поставок, которые могут предполагать использование таких неспецифических товарных параметров процессов и методов производства (ПМП), как требования, касающиеся рециркуляции.
Recognizing also the important contribution of voluntary public-private partnerships and private sector initiatives at all levels to achieving effective implementation of sustainable forest management and supporting national strategies, plans and priorities related to forests; and noting in this regard, inter alia, the Congo Basin Forest Partnership and the Asia Forest Partnership; признавая также важный вклад добровольных партнерских отношений государственного и частного сектора и инициатив частного сектора на всех уровнях в целях обеспечения эффективного осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и оказания поддержки в реализации связанных со сферой лесного хозяйства национальных стратегий, планов и приоритетных задач; и отмечая в этом плане, в частности, Партнерство по лесам бассейна реки Конго и Азиатское партнерство по лесам,
Adjust legislation, where appropriate, to ensure its conformity with the norms of the Convention on the Rights of the Child and with the principle of the best interests of the child, strengthen governmental structures for children and independent children's rights commissioners, focal points for children and other mechanisms, while recognising and facilitating the important voluntary initiatives of civil society and the private sector for the benefit of children; вносить, когда это необходимо, изменения в законодательство в целях обеспечения его соответствия положениям Конвенции о правах ребенка и принципу учета наилучших интересов ребенка, укреплять государственные учреждения по вопросам защиты детей и институты независимых уполномоченных по правам ребенка и координаторов по вопросам положения детей и другие механизмы, признавая и поддерживая важные добровольные инициативы гражданского общества и частного сектора, направленные на защиту интересов детей;
[Voluntary] (PAK) public-private partnerships and private sector initiatives at all levels make important contributions to the achievement of the effective implementation of sustainable forest management and support national strategies, plans and priorities related to forests. [Добровольные] (PAK) партнерские отношения государственного и частного секторов и инициативы частного сектора на всех уровнях вносят важный вклад в обеспечение эффективного осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и оказывают поддержку в реализации связанных со сферой лесного хозяйства национальных стратегий, планов и приоритетных задач.
The making of voluntary contributions, in cooperation with the private sector, in the form of resources and technical expertise needed to assist other States in developing and implementing effective crime control and prevention measures as their populations take up the new technologies. предоставление в сотрудничестве с частным сектором добровольных взносов в виде ресурсов и специальных технических знаний, которые необходимы для оказания другим государствам помощи в разработке и осуществлении эффективных мер по борьбе с преступностью и ее преду-преждению, по мере освоения населением новых технологий.
Making voluntary contributions, in cooperation with the private sector, in the form of resources and technical expertise needed to assist other States in developing and implementing effective crime control and prevention measures. внесение добровольных взносов, в сотрудничестве с частным сектором, в виде ресурсов и технических знаний, необходимых для оказания помощи другим государствам в разработке и осуществлении эффективных мер предупреждения преступности и борьбы с ней.
Reinforcement of the principle of vertical and horizontal subsidiarity through the direct involvement of central government, the regions and local authorities, as well as of non-profit bodies working in the social sphere, cooperative bodies, associations and other social organizations, foundations and citizens'advice bodies, voluntary associations and religious bodies working in this sector; более планомерное осуществление принципа вертикального и горизонтального взаимодействия путем непосредственного участия в этой деятельности центральных государственных органов, областей и местных органов самоуправления, а также некоммерческих организаций, работающих в социальной сфере, кооперативных органов, ассоциаций и других общественных организаций, фондов и консультативных объединений граждан, добровольных ассоциаций и религиозных организаций, работающих в этом секторе;
The Habitat Agenda emphasizes the formation of effective partnerships among public, private, voluntary and community-based organizations, the cooperative sector and non-governmental organizations as being essential to the achievement of sustainable human settlements development and to the provision of adequate shelter for all. В Повестке дня Хабитат подчеркивается значение установления реальных партнерских отношений государственных, частных, добровольных и общественных организаций, кооперативного сектора и неправительственных организаций как важного фактора устойчивого развития населенных пунктов и обеспечения всех надлежащим жильем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.