Exemplos de uso de "ward off" em inglês
India’s Congress-led coalition may view a tough stance toward Pakistan as the only way to ward off domestic criticism from the BJP and other opposition parties.
Коалиция под управлением конгресса Индии может рассматривать жесткую позицию по отношению к Пакистану в качестве единственного способа для отражения внутренней критики со стороны БДП и других оппозиционных партий.
A government impressed by past national achievement, but fearful of being overtaken and deeply worried about its own legitimacy, is likely to look for an outlet in foreign policy to mobilize domestic support or ward off opposition.
Правительство, находящееся под впечатлением от последних достижений нации, но охваченное страхом возможной потери власти и обеспокоенное вопросом собственной легитимности, может постараться найти отдушину во внешней политике, чтобы мобилизовать внутреннюю поддержку и отразить нападки оппозиции.
Whatever one thinks about the war in Iraq, the US presence there has helped Lebanon to ward off Syrian efforts to reverse its withdrawal, as well as Arab efforts to compel the Lebanese to compromise with a regime that loathes Lebanese sovereignty.
Независимо от отношения к войне в Ираке, присутствие США в регионе помогло Ливану отразить попытки Сирии восстановить утраченные позиции в Ливане, а также усилия арабских стран, направленные на то, чтобы заставить Ливан пойти на компромисс с режимом, не желающим его суверенитета.
The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
Hexes to ward off evil, all telltale signs of Freemasonry.
Глаза, чтобы отогнать зло, - все это отличительные знаки франкмасонов.
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence:
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits.
Согласно верованиям, талисман, который он носит, отгоняет злых духов.
The Fed managed to ward off deflation in the US by aggressively loosening monetary policy.
ФРС сумела защитить США от дефляции с помощью активной политики монетарного смягчения.
There is always a residual danger that China will embrace nationalism to ward off domestic problems.
И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем.
With a new diplomatic framework for bilateral relations, the US and China could ward off strategic confrontations.
С новой дипломатической основой для двусторонних отношений, США и Китай могли бы предотвратить стратегические конфронтации.
In that connection, new provisions have been adopted to ward off attacks on automated data-processing systems.
В этой связи были приняты новые положения в целях пресечения попыток нанести ущерб системам автоматической обработки данных.
The Greek saga shows that this system cannot control destabilizing imbalances quickly enough to ward off major crises.
Греческая сага доказывает, что эта система не может контролировать дестабилизирующие дисбалансы достаточно быстро, чтобы отогнать крупные кризисы.
But it's not as simple as the bumper sticker slogan "Fight climate change and ward off malaria."
Но это все не так просто, как наклейка на бампер со слоганом "Борись с изменением климата и избавься от малярии".
It's called BLIS, and it's been shown to both ward off pathogens and give you good breath.
Его называют БЛИС, и он блокирует действие патогенных микроорганизмов и придаёт свежесть дыханию.
They were used to ward off evil along with witch bottles and the practice of putting a dead cat in the walls.
Их использовали, чтобы отогнать зло наряду с сосудами ведьм и практикой прибивания мертвых кошек на стены.
Raising interest rates to the sky in a country that has bad banks and bad debt won't convince and ward off speculators.
Взлет до небес процентных ставок в стране, имеющей плохие банки и безнадежные долги, не помог бы убедить и отвадить спекулянтов.
The purpose is to ward off the contagion that posed such a threat to countries with generally good policies over the past two years.
Задача состоит в том, чтобы отвести инфекцию, вызываемую такой угрозой, от стран, проводивших за последние два года в целом правильную политику.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie