Exemples d'utilisation de "отражает" en russe

<>
он отражает вырождение этих культур. it reflects these cultures' disappearance.
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
В то же время УВКПЧ отметило, что критика КПН (М) в адрес полиции за ее неспособность бороться с преступностью, коррупцией и отсутствием правопорядка отражает общую обеспокоенность всего населения и требует принятия соответствующих мер. At the same time, OHCHR has observed that criticism by CPN (M) of police inaction to address crime, corruption and law and order, which echoes broad concerns within the population as a whole, must be addressed.
Творческое мышление кибератакующих требует творческого мышления от тех, кто отражает их атаки. Creative thinking among cyber attackers demands creative thinking among those of us fending them off.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
Упадок партий отражает упадок класса. The decline of parties reflects the decline of class.
Описание: отражает значение Описание в Access. Description Mirrors the Description setting in Access.
Данная ситуация отражает три события. This reflects three developments.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access. Required Mirrors the Required setting in Access.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. This deficit reflects an underlying research deficit.
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access. Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Список его избирателей отражает эту неопределенность. His poll numbers reflect this ambivalence.
Тип валюты: отражает значение свойства Формат в Access. Currency Type: Mirrors the Format setting in Access.
Резкое повышение цен отражает несколько факторов: Dramatic price hikes reflect several factors:
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену. The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Действительно, этот спорт отражает многообразие Индии. Indeed, the sport both reflects and transcends India’s diversity.
Максимальное число знаков: отражает значение Размер поля в Access. Maximum number of characters Mirrors the Field Size setting in Access.
Но статус-кво отражает вчерашнее мышление. But the status quo reflects yesterday’s thinking.
Такая нестабильность в партийной системе отражает нестабильность общественных интересов. This instability in the party system mirrors the instability of social interests.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !