Exemplos de uso de "were delayed" em inglês
Vote tallies from Kibaki's homeland in central Kenya were delayed.
Информация о результатах голосования в центральной Кении, родине Кибаки, была отсрочена.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment and UNRWA school buildings were taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres.
Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, включая медицинские центры и больницы, грузовики, перевозящие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи задерживались либо им не давали перевозить пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, здания школ БАПОР заняли израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания под стражей.
Indeed, according to IMP inženiring, payments under the letter of credit were delayed before August 1990, as the owner of the project had not always provided timely “covering of the letter of credit” with its bank.
Более того, по утверждению " ИМП инжиниринг ", выплаты по аккредитиву были отсрочены еще до наступления августа 1990 года, поскольку владелец проекта не всегда своевременно предоставлял " открытие аккредитива " через свой банк.
The procurement procedures for this equipment, however, were delayed owing to problems in selecting an equipment provider within the approved level of funding.
Тем не менее, произошли задержки в осуществлении процедур закупки этого оборудования, которые были связаны с проблемами в выборе поставщика оборудования в рамках утвержденного объема финансирования.
Discussions of the formula for tariff cuts were delayed until the methodology for calculating AVEs was agreed at the Paris mini-ministerial meeting in May and subsequently endorsed by WTO Members.
Рассмотрение формулы снижения тарифных ставок было отложено до разработки методологии расчета адвалорных эквивалентов, которая была согласована на Парижском мини-совещании министров в мае и впоследствии одобрена членами ВТО.
Due to the ongoing deployment of civilian and military personnel and the continuing establishment of UNMEE premises/locations contractual services for cleaning, sewage/garbage removal and warehouse support services were delayed, resulting in considerable savings under this heading.
В связи с проведением развертывания гражданского и военного персонала и продолжающимся обустройством помещений/пунктов базирования МООНЭЭ обслуживание по контрактам, связанное с уборкой, удалением нечистот и мусора и складским обеспечением, началось позже, вследствие чего была обеспечена существенная экономия по данной статье.
The two court proceedings which the author then initiated, were delayed, as acknowledged by the State party, in one case because the Ministry was not in a position to furnish the papers needed by the Court, and in the other because of a backlog at the court in handling cases.
Два судебных разбирательства, которые возбудил тогда автор, были, как признало государство-участник, отсрочены в одном случае — потому, что министерство оказалось не в состоянии предоставить суду необходимые документы, а в другом случае — из-за перегрузки суда в связи с рассмотрением дел.
De-mining teams from the Federation have commenced work, although two teams were delayed due to bad weather conditions.
Саперные группы Федерации приступили к работе, хотя две из них начали ее с опозданием из-за плохих погодных условий.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment, and UNRWA school buildings were in some instances taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres.
Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, в том числе в медицинские центры и больницы, грузовики, перевозившие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи либо задерживались, либо лишались возможности перевезти пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, а здания школ БАПОР в некоторых случаях занимали израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания лиц, взятых под стражу.
Because of delays in the provision of the data and information, as well as the paucity of such data in the public domain, some of the products that were to have been completed by the end of the reporting period were delayed.
Ввиду задержки в представлении этих данных и информации, а также скудности данных подобного рода, к которым имеется открытый доступ, разработка некоторых компонентов, которые должны были быть завершены к концу отчетного периода, задерживается.
The assessment missions to Um Sidir and Shegeg Karo were delayed for several days, as the Government did not grant UNAMID access to the area.
Осуществление миссий по оценке в Ум-Сидире и Шегег-Каро пришлось задержать на несколько дней из-за того, что правительство не предоставляло ЮНАМИД доступа в соответствующий район.
Although the contracts were extended, the requisitions and purchase orders were delayed because of insufficient funding resulting from small budget allocations over the year.
Хотя контакты и продлевались, выполнение заявок и заказов-нарядов задерживалось из-за недостаточного финансирования в результате незначительных бюджетных ассигнований в течение года.
Accordingly, the Panel is unable to conclude that the project works were delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Соответственно Группа не может прийти к выводу, что работы по проекту отстали от графика непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
At the beginning of this school year the classes for Gorani pupils in Restelica, Radeša, and Kruševo were delayed because the schools were closed and the teachers of Gorani origin who wanted to teach in Serbian and in accordance with Serbian education programs were denied access to these buildings.
В начале этого учебного года занятия для учащихся-горанцев в Рестелице, Радеше и Крушево пришлось задержать, поскольку школы были закрыты, а преподавателям горанского происхождения, желавшим вести обучение на сербском языке и по сербским учебным программам, не давали попасть в здания школ.
Petromin alleges that, as a result of general disruptions to existing transportation schedules and delays in arranging insurance and freight, four shipments of bullion to Petromin's London bullion refiner were delayed by an average of 27 days in the period between 14 January and 4 April 1991.
" Петромин " утверждает, что в результате общего нарушения графиков перевозок и задержек со страхованием и организацией транспортировки отправка четырех партий слитков для очистки в Лондон в период с 14 января по 4 апреля 1991 года была задержана в среднем на 27 дней.
Reduced requirements were due to the delayed signing of a contract for warehouse rental, inventory management and equipment maintenance of the medical component of strategic deployment stocks to be based in Germany.
Сокращение потребностей было обусловлено задержкой с подписанием контракта на аренду складского помещения, управление товарно-материальными запасами и техническое обслуживание оборудования медицинского компонента стратегических запасов материальных средств для развертывания, который будет базироваться в Германии.
An estimated five million people were stranded or delayed.
В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь.
The reasons cited were staff turnover, delayed implementation of the projects, slow utilization of funds and incomplete documentation.
Задержки были объяснены такими причинами, как текучесть кадров, задержки с реализацией проектов, медленные темпы освоения средств и неполнота документации.
Plans were also announced to relaunch a delayed hospital project, develop a national health insurance scheme, combat corruption and inefficiency in the public sector, liberalize telecommunication services, complete the airport runway project and review plans for the improvement of the Virgin Gorda Airport, as well as develop modern port facilities.
Было также объявлено о планах вновь приступить к реализации отложенного проекта строительства больницы, разработать национальный план медицинского страхования, наладить борьбу с коррупцией и неэффективностью государственного сектора, либерализовать службы телекоммуникаций, завершить проект строительства взлетно-посадочной полосы в аэропорту и рассмотреть планы улучшения аэропорта Верджин-Горда, а также создать современные портовые сооружения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie