Exemplos de uso de "withstood" em inglês com tradução "противостоять"
Until now, the countries of emerging Europe withstood the global financial squeeze remarkably well, coping with the slowdown in important export markets and increased borrowing costs.
До сегодняшнего дня страны развивающейся Европы очень хорошо противостояли глобальному финансовому кризису, справляясь со спадом важных экспортных рынков и увеличивающимися расходами по займам.
No human obstruction can long withstand it.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Theoretically, such a ship would be capable of withstanding extreme atmospheric pressures.
Теоретически, такой корабль был бы способен противостоять чрезвычайному атмосферному давлению.
2. Questions over whether the US economy is strong enough to withstand tapering.
2. Вопросы касательно того, достаточно ли сильна экономика США, чтобы противостоять сужению.
But any financial system must be able to withstand shocks, including big ones.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
A coherent foreign policy may not withstand Trump’s mood swings and spontaneous decisions.
Последовательная внешняя политика не может противостоять сменам настроения Трампа и спонтанным решениям.
As a result, the region was able to withstand the ravages of the global financial crisis.
В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса.
Millions die each year, either of outright starvation or from infectious diseases that their weakened bodies cannot withstand.
Миллионы людей умирают каждый год или же непосредственно от голода или же от инфекционных болезней, которым не могут противостоять их ослабшие тела.
They should not only be able to withstand volatility; they should be primed to profit from stress and chaos.
Они должны не только быть в состоянии противостоять нестабильности, они должны быть сделаны таким образом, чтобы извлекать прибыль из стресса и хаоса.
But this is 100% cotton, which means it has a better chance of withstanding sea water and preserving DNA.
Но это 100% хлопок, что означает, что есть шансы противостоять морской воде и сохранить ДНК.
Spain's capacity to withstand an austerity "cure" that only sinks it deeper into recession must also have its limits.
И способность Испании противостоять "лечению" жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел.
The electric system, power plants and power lines have been reconstructed to withstand hazards such as cyclones, earthquake and tsunami.
Системы электроснабжения, электростанции и линии электропередач были модернизированы, с тем чтобы они могли противостоять таким стихийным бедствиям, как циклоны, землетрясения и цунами.
Regulators should conduct similar evaluations aimed specifically at assessing facilities’ ability to withstand security threats, including theft by knowledgeable insiders.
Такие же тесты регуляторы должны проводить и для оценки способностей объектов противостоять угрозам ядерной безопасности, включая угрозу воровства хорошо осведомленными инсайдерами.
Now that is worth plus-one physical resilience, which means that your body can withstand more stress and heal itself faster.
Плюс одно очко за физическую устойчивость, что значит ваше тело способно противостоять большему стрессу и самовосстанавливаться быстрее.
When monetary support is finally withdrawn, this will be an indicator of the economic recovery’s ability to withstand higher interest rates.
Когда денежная поддержка будет, наконец, снята, это станет индикатором способности процесса восстановления экономики противостоять более высоким процентным ставкам.
The long overdue UN Resolution 1701 may, with its adoption, indicate that all parties are fatigued, or could no longer withstand international pressure.
Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
"But Latin American countries, from a credit standpoint, are a lot better off than they have ever been to withstand turbulence and weather global market problems."
"Однако страны Латинской Америки с кредитной точки зрения на сегодняшний день намного более состоятельны, чем когда бы то ни было, для того чтобы противостоять колебаниям и изменениям на мировых рынках".
Of course, the East Asian economies today are better able to withstand such massive outflows, given their accumulation of international reserves since the financial crisis in 1997.
Конечно, сегодня страны Восточной Азии лучше подготовлены к тому, чтобы противостоять подобным масштабным оттокам капитала, поскольку накапливали валютные резервы после финансового кризиса 1997 года.
Iran, Romania, and Liberia illustrate that rigid authoritarian systems cannot withstand the shocks of social, political, or economic change, especially at the pace that characterizes today's world.
На примере Ирана, Румынии и Либерии мы видим, что жесткие авторитарные системы не способны противостоять потрясениям, вызываемым социальными, политическими или экономическими переменами, особенно происходящим в таком темпе, который характерен для современного мира.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie