Exemples d'utilisation de "Делайте" en russe

<>
Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят! Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!
Не делайте это вопросом расы. Machen Sie kein Rassenproblem daraus.
не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль. Tut nichts Illegales, maximiert einfach die Gewinne.
Лучше делайте вот это, потому что мы можем это себе позволить." Macht lieber das, denn das können wir uns leisten."
Делайте не то, что мы говорим, а то, что мы делали сами Folgt unseren Taten, nicht unseren Worten
Нам сказали из одной государственной агенции и из одной компании-оператор воздухоплавания, вы сумасшедшие, не делайте этого, погубите человека. Eine Regierungsbehörde und ein Fluggesellschaftsbetreiber sagten uns, ihr müsst verrückt sein, macht das nicht, ihr werdet den Kerl umbringen.
И они реально помогают молекулам, как нуклеиновые кислоты, как РНК и ДНК, оставайтесь внутри, развивайтесь, меняйтесь, делитесь и делайте некоторые из процессов которые мы называем жизнью. Und in der Tat helfen sie Molekülen wie Nukleinsäuren, RNA und DNA, drinnen zu bleiben und sich zu entwickeln, sich zu verändern, sich zu teilen und einige der Prozesse zu durchlaufen, die wir Leben nennen.
Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности". "Tut alles, damit die Kameras bei Nacht nicht ausgeschaltet werden, denn die Menschen fühlen sich wirklich sicher, wenn jemand über ihre Geschichte berichtet - und sie fühlen sich ebenso beschützt."
Мы это делаем для них. Wir tun das für Patienten.
Мы делаем их все время. Wir machen's ständig.
я не делал никаких анти гомосексуальных заявлений. Ich habe keine homophobe Stellungnahme abgegeben.
Наша человечность, весь ее потенциал, делают нас прекрасными. Es ist unsere Menschlichkeit und das ganze Potenzial in ihr, das uns schön werden lässt.
они делали замечательные ручные топоры, которые идеально ложились в руку. Sie fertigten diese vortrefflichen Beile, die wunderbar genau in Ihre Hand passen.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. Natürlich ist es immer leichter Versprechungen abzugeben als sie auch einzuhalten - das gilt vor allem für die EU.
Когда я иду, делаю шаг, если я ошибся на треть сантиметра, я знаю, что что-то изменилось. Wenn ich laufe, jede Stufe, wenn ich sie nur ein achtel eines Zoll verpasse weiß ich dass sich etwas verändert hat.
Почему мы этого не делаем? Warum tun wir es nichr?
Все мы делаем одинаковые ошибки. Wir machen alle dieselben Fehler.
Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован. Ausländer dürfen gerne Kommentare abgeben, aber ihr Rat wird üblicherweise ignoriert.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний. Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя. Er war vorzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig - er wurde süchtig danach seine Hausaufgabe vorzeitig zu erledigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !