Exemples d'utilisation de "Поначалу" en russe

<>
Поначалу я не мог его понимать. Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen.
и люди поначалу не хотят вам говорить. und die Menschen wollen zuerst nicht darüber sprechen.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить. Ok, zuerst waren die Frauen ein bisschen schüchtern, sie sprachen widerwillig.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. Zuerst waren die Finanzmärkte von dieser Garantie so beeindruckt, dass ihnen der Unterschied kaum auffiel.
Поначалу они в лёгком шоке. Am Anfang haben sie etwas Angst.
Поначалу всё было очень логично. Am Anfang lief alles noch ganz vernünftig.
Поначалу она ему не нравилась. Er mochte sie anfangs nicht.
Поначалу она мне не понравилась, а теперь наоборот. Ich habe sie am Anfang nicht gemocht, aber jetzt schon.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Zunächst hatte es auch den Anschein, als ob die britische Regierung wirklich so vorgehen würde.
Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд. Am Anfang mussten wir, um unsere Proben zu versenden Trockeneis benutzen.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к "Аль-Джазире". Die Vereinigten Staaten schienen Al Jazeera zunächst positiv gegenüberzustehen.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал. Als ich dieses Video in meinem Zimmer anschaute, konnte ich sehen, wie ich es anfangs nicht begriff.
Поначалу работать на новом компьютере для меня было слишком трудно. Das Arbeiten mit dem neuen Computer war mir am Anfang zu beschwerlich.
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать. Im Vorfeld hatten wir Bedenken darüber.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным. Das Blueprints- Szenario ist weniger schmerzhaft, auch wenn sein Anfang eher ungeordnet verläuft.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. Zunächst wurde erklärt, dass die neuen NATO-Mitglieder sowohl die demokratischen als auch die militärischen Beitrittskriterien erfüllt hätten.
Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне. Wenn sie zur Welt kommen lächeln die Babies weiterhin anfangs, meist im Schlaf.
Поначалу он денонсировал "вредителей", Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Er begann als jemand, der Leidbringer verurteilte, er prangerte Menschen an, die internationales Recht verletzten.
Поначалу ваша музыка была более мрачной, а сейчас она стала более позитивной. Anfangs war ihre Musik dunkler, jetzt ist sie positiver.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. Der Film schaffte es ohne seine Erlaubnis, zunächst sogar ohne sein Wissen, ins Internet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !