Beispiele für die Verwendung von "Популярность" im Russischen
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт.
Die wirkliche Popularität Ríos Montts ist schwer abzuschätzen.
Поэтому, когда стали поступать все эти деньги, и стала возрастать эта популярность, я спросил:
Es kam also sehr viel Geld herein, und damit auch der ganze Ruhm, und ich fragte wieder:
Популярность факультативных научных курсов растёт.
Naturwissenschaftliche Wahlfächer gewinnen zunehmend an Beliebtheit.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам.
Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen.
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти.
Die Beliebtheit der Regierung Ahmadinedschad ist, wie die jüngsten Ergebnisse der Regionalwahlen zeigen, stark gesunken.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства:
Legt man eine solche Interpretation an, gibt die Popularität des Begriffes Anlass zur Sorge:
"Особенную тревогу вызывает большая популярность сладких прохладительных напитков", говорится в заключительной части исследования.
"Alarmierend ist vor allem die große Beliebtheit von süßen Limonaden", wird im Abschlussbericht zu dieser Umfrage betont.
Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой.
In der Tat hat Bushs Popularität aufgrund der Frage der Rentenreform erheblich gelitten.
Принимая во внимания падающую популярность генерала Мушаррафа, кое-кто боится, что он продержится у власти недолго.
Bei der schwindenden Beliebtheit Musharrafs im Land bangen einige sogar um sein Leben.
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха "Аль-Джазира" не достигла.
Trotz seiner Popularität jedoch ist Al Jazeera bisher kein finanzieller Erfolg.
Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность.
Obwohl die Oligarchen mit einer Ausnahme alle großen Fernsehstationen kontrollieren, erfreut sich Juschtschenko weiterhin großer Beliebtheit.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться.
Popularität ist kurzlebig und sollte nie die Richtung der nationalen Politik lenken.
Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
Obwohl er die Macht in einem unblutigen Staatsstreich übernahm, gab es damals wenig Zweifel an seiner Beliebtheit.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству.
Trotz anhaltender Popularität der SLD konnte sich die vorher zersplitterte Rechte aufgrund ihrer vorübergehenden Einigkeit durchsetzen.
Лидерство Таксина в таиландской политике беспрецедентно, а его неувядающая, несмотря на переменчивость электората, популярность не имеет себе равных.
Eine Dominanz wie die Thaksins gab es in der thailändischen Politik noch nie, und seine anhaltende Beliebtheit beim wankelmütigen Wahlvolk ist ohne Beispiel.
Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости.
Die Popularität von Präsident Obama ist größtenteils unbeschädigt geblieben und bildet einen Puffer gegen eine unkontrollierte Explosion der Wut.
Но в 2010 году, когда популярность Ющенко достигла рекордно низкого уровня, Янукович выиграл выборы, которые международные наблюдатели объявили свободными и справедливыми.
2010 aber war die Beliebtheit von Juschtschenko auf einem Allzeittief, und Janukowitsch gewann eine Wahl, die von internationalen Beobachtern als frei und fair bezeichnet wurde.
В действительности, ее популярность связана не только с ее фундаменталистской идеологией и приверженностью к уничтожению Израиля.
Tatsächlich beruht die Popularität der Hamas nicht allein auf ihrer fundamentalistischen islamischen Ideologie und ihrem Bekenntnis zur Zerstörung Israels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung