Sentence examples of "Распространятся" in Russian
Translations:
all302
sich verbreiten146
sich breiten34
sich ausbreiten30
sich erstrecken19
sich übertragen17
gelten16
sich ausweiten14
sich ausdehnen8
über|greifen7
um sich greifen2
sich übergreifen1
sich um sich greifen1
sich weiter verbreiten1
other translations6
Так как города продолжают расти и распространятся по всему миру, снижение потребления энергии и улучшение нашего образа жизни требует от нас гарантии того, что жители смогут преодолевать относительно небольшие расстояния до своей работы.
Je mehr die Städte wachsen und sich über die Erde verbreiten, desto zwingender ist es, zur Verringerung des Energieverbrauchs und zur Verbesserung unserer Lebensqualität zu gewährleisten, dass ihre Einwohner nur einen relativ kurzen Arbeitsweg haben.
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей.
Tropische Krankheiten werden sich ausbreiten und weitere Menschenleben fordern.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
Die Hoffnung besteht darin, dass solche realistischen und pragmatischen Übereinkommen auf die Iraker ausgedehnt werden, die unter dem Banner einer nationalistischen und gegen die Besetzung gerichteten Agenda kämpfen.
Наша цель сейчас, помимо развёртывания таких лабораторий и запуска проекта - найти новых партнёров, потому что мы считаем, что эту деятельность нужно расширять, может быть, до 20 или более лабораторий по всему миру - в "горячих точках" вирусной угрозы - потому что на самом деле идея в том, чтобы создать невероятно широкую сеть, в идеале позволяющую обнаружить эти вирусы ещё до того, как они проникнут в банки крови, самолёты станут распространятся через половые контакты.
Unser aktuelles Ziel, zusaetzlich dazu, diese Einsatzorte auszuruesten und alles aufzusetzen, ist es, neue Partner zu finden, weil wir glauben, dass diese Aktivitaet ausgedehnt werden muss auf wahrscheinlich 20 oder mehr Einsatzorte auf dieser Welt - auf virale Brennpunkte - weil die Idee wirklich sein sollte ein unglaublich grosses Netz auszuwerfen, damit wir diese Viren, im Idealfall, fangen koennen bevor sie Blutbaenke erreichen, Sexnetzwerke, Flugzeuge.
Британская империя распространилась на все континенты.
Das Britische Weltreich erstreckte sich über alle Kontinente.
и как через рукопожатие распространяется больше бактерий, чем через поцелуй.
Händeschütteln überträgt mehr Bakterien als Küssen.
Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании.
Die FAA-Regelungen gelten für US-amerikanische Fluggesellschaften.
Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
Dementsprechend sollten die Bürgerrechte ausgeweitet werden.
Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны.
Jetzt hat sich die Krise, wie vorherzusehen war, auf die aufstrebenden Märkte und weniger entwickelten Länder ausgedehnt.
Насилие также распространилось и на Индию, взрывы прогремели в Гуджарате, Бангалоре и Дели.
Auch auf Indien ist die Gewalt übergegriffen, mit Bombenanschlägen in Gujarat, Bangalore und Delhi.
Это классический пример того, что я называю "блокированным мышлением", которое за последние годы в Европе успело широко распространиться.
Das ist ein klassisches Beispiel für das von mir so bezeichnete "Blockdenken", das in Europa in den letzten Jahren offenbar enorm um sich gegriffen hat.
Несмотря на то, что признание израильской национальности всё больше распространяется, даже среди большинства наций Ближнего Востока, этому по-прежнему препятствуют два тесно связанных (и опасных) понятия.
Obwohl die Anerkennung der israelischen Nationalität selbst unter den meisten Ländern im Nahen Osten immer weiter verbreitet ist, wird dieser Prozess von zwei eng zusammenhängenden - und gefährlichen - Ansichten behindert.
Это привело к распространению чувства несправедливости.
Dadurch hat sich ein Gefühl der Ungerechtigkeit ausgebreitet.
Эта враждебность распространяется почти на все.
Diese Feindseligkeit erstreckt sich auf nahezu alle Bereiche.
Все доказательства вели к тому что этот рак у дьяволов был распространен вирусом.
Alle Hinweise deuteten darauf hin, dass dieser Krebs von einem Virus übertragen wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert