Exemples d'utilisation de "Смех" en russe

<>
И мне знаком этот понимающий смех. Ich weiß, das ist wissendes Lachen.
Он сказал, что услышал подозрительный смех. Er sagte, er hätte verdächtiges Gelächter gehört.
Врач может быть серьезен, и все-таки смех - лучшее лекарство. Ein Doktor kann seriös sein, aber Lachen ist eine großartige Medizin.
Здесь есть микрофон, который передает совокупный смех и аплодисменты и неодобрительные возгласы - надеюсь таких не будет - что помогает ему принять решение по поводу следующей реплики. Es gibt auch ein Mikrofon, das das vereinte Gelächter und den Applaus aufzeichnet und die Buh-Rufe - hoffentlich keine - um ihm dabei zu helfen, einige seiner nächsten Entscheidungen zu treffen.
Второй путь, который может помочь смириться с сожалениями, это смех над собой. Das zweite ist, dass wir unseren Frieden mit dem Bedauern schliessen können, indem wir über uns selber lachen.
И я рисовала в попытках сплотить семью - Смех сплотить семью при помощи смеха. Und ich zeichnete, um meine Familie wieder zusammenzuführen, um sie durch Lachen wieder zusammenzuführen.
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех. Er nimmt sich unsere Verhaltens- und Kleidungs-Kodizes und verfremdet sie, und das bringt uns dann zum Lachen.
И здесь, на этой земле насилия и хаоса можно услышать затаенный смех, колышущий листву деревьев.\ Und doch, in diesem Land von Gewalt und Chaos kann man ein verborgenes Lachen hören, dass die Bäume erschüttert.
Согласно ее данным, женщина может быть убита за "смех над шуткой на улице, макияж и короткую юбку. Ihrer Darstellung zufolge kann eine Frau dafür umgebracht werden, "auf der Straße über einen Witz zu lachen, Make-up oder einen kurzen Rock zu tragen.
Связав библейское понятие "исчадие" с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. Indem ich den biblischen Begriff des "Scheusals" mit einem Baby verknüpfe, dem Bild reinster Unschuld, bewirkt dieser Witz einen emotionalen Kurzschluss in dieser Debatte und gibt dem Publikum Gelegenheit, durch sein Lachen die Werte zu hinterfragen.
Пока степенные телекомментаторы задают обыденные скучные вопросы во время президентских дебатов в США, кандидаты знают, что на самом деле важно вызвать смех на комедийных выступлениях Дэвида Леттермана или Джея Лено. Während gesetzte TV-Experten bei den Präsidentschaftsdebatten in den Vereinigten Staaten die üblichen öden Fragen stellen, wissen die Kandidaten, dass es in Wirklichkeit darauf ankommt, die Leute in den Comedy Shows von David Letterman oder Jay Leno zum Lachen zu bringen.
День без смеха - потерянный день! Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag.
Много смеха, самая малость смущения. Viel Gelächter, ein wenig Verlegenheit.
Но вам не до смеха, Sie lachen nicht über ihn.
Они все покатывались со смеху. Sie bogen sich alle vor Lachen.
Я думал, помру со смеху. Ich dachte, ich lache mich tot.
Я не мог удержаться от смеха. Ich musste lachen.
"И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом. "Und natürlich Rakfisk essen", fügt sie mit unbeschwertem Lachen hinzu.
Понаблюдайте за позой, смехом, голосовыми характеристиками вашего объекта. Beobachten Sie die Haltung, das Lachen, die Stimmqualität ihrer Versuchsperson.
Наблюдая за играющими бонобо, вы видите эволюционные корни смеха, танца и ритуала. Und wenn man Bonobos beim Spiel beobachtet, sieht man die evolutionären Ursprünge menschlichen Lachens, Tanzes und von Ritualen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !