Exemplos de uso de "Средним" em russo com tradução "mittel"
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии;
Sprachen haben einen mittleren Grad an Entropie.
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода.
die Finanznöte der Haushalte mittleren Einkommens.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
Dann sind da lauter verschiedene Zwischenprodukte mit mittleren Mengen an Kohlenstoff.
В этом году десять миллионов детей умрут в странах с низким и средним доходом.
In diesem Jahr werden in den Ländern mit niedrigem bis mittlerem Einkommen zehn Millionen Kinder sterben.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие.
Deshalb ist es auch so schwierig für kleine und mittlere Unternehmen, neue Kredite aufzunehmen oder bereits bestehende Darlehen neu zu finanzieren.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное.
Regionen mit mittleren Leveln sinken auch etwas - aber nicht so sehr.
Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
Menschen wandern aus armen Ländern, aus Ländern mittleren Einkommens und aus reichen Ländern aus.
Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом.
Romneys Vorschlag zufolge würden sich tatsächlich Steuererhöhungen für Familien mit mittlerem Einkommen ergeben.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
eine wichtige mikroökonomische Umstrukturierung der Wirtschaft, um Chinas Status als Land mit mittlerem Entwicklungsniveau zu verankern,
1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ,
Es gibt 1.4 Millionen schwangere Frauen in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen, die mit HIV leben.
Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов.
Dies ist für Entwicklungsländer mit hohem bis mittlerem Einkommen keine praktikable Strategie mehr.
Путешествуя по Северной Африке все чаще и чаще встречаешь жителей, которые не считают свой регион Средним Востоком.
Wenn sie aber heute nach Nordafrika reisen, hören sie mehr und mehr Menschen sagen, dass sie sich eigentlich nicht zum Mittleren Osten zählen.
Интересно, имели бы место реальные изменения, если бы развивающиеся страны со средним уровнем доходов были крупными кредиторами Фонда?
Würden die Entwicklungsländer der mittleren Einkommensgruppe die Dinge tatsächlich ändern, wenn sie selbst die großen Kreditgeber des Fonds wären?
Некоторые крупные страны-экспортеры продовольственных товаров со средним уровнем дохода (такие как Бразилия и Аргентина) также получат прибыль.
Einige große Lebensmittelexporteure mit mittleren Einkommen (wie Brasilien und Argentinien) wären ebenfalls Nutznießer.
Третий слой состоит приблизительно из 50 стран со средним уровнем дохода с общим населением 1,1 миллиарда человек.
Eine dritte Gruppe besteht aus etwa 50 Ländern mittleren Einkommens mit einer Gesamtbevölkerung von etwa 1,1 Milliarden Menschen.
С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Die Beschäftigung in mittleren Positionen, von Angestellten und Arbeitern ist im Gegensatz dazu gesunken, insbesondere in der verarbeitenden Industrie.
Необходимо провести серьезные реформы, чтобы помочь семьям со средним уровнем дохода избежать непосильных ежемесячных платежей за жилье и образование.
Umfassende Reformen sind nötig, um den Familien mittleren Einkommens zu helfen, den erdrückenden monatlichen Zahlungen für Wohnen und Bildung zu entkommen.
Даже в странах со средним уровнем доходов, таких как Индия, государственные школы и клиники сталкиваются с массовыми (безнаказанными) прогулами.
Sogar in einem Land mittleren Einkommens wie Indien bleiben Angestellte von Schulen oder Krankenhäusern ihrer Arbeit massenhaft (und ungestraft) fern.
Около 90% от 1,6 миллиона смертей от туберкулёза в 2003 г. случились в странах с низким и средним доходом.
Etwa 90% der 1,6 Millionen tuberkulosebedingten Todesfälle ereigneten sich in Ländern mit niedrigem bis mittlerem Einkommen.
Она показывает вам, - в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии - что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
Dies zeigt Ihnen - in Regionen mit niedriger, mittlerer und hoher Malariaverbreitung - was mit der Anzahl der sexuellen Partner passiert, wenn sich die HIV Verbreitung erhöht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie