Beispiele für die Verwendung von "Хаос" im Russischen

<>
Сейчас они используют Прагматический Хаос. Jetzt benutzen sie Pragmatic Chaos.
Их оружием является террор и хаос. Seine Waffen sind Terror und Chaos.
Когда армия входит в деревню, начинается хаос. Wenn die Armee in ein Dorf einrückt, bricht Chaos aus.
Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет. Niemand allerdings prognostiziert heute Chaos für Bachelet.
Однако вместо этого Лиссабонское соглашение принесло хаос в Союз. Aber der Vertrag von Lissabon hat stattdessen zu einem Chaos in der EU geführt.
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. Karatschi, eine multiethnische Metropole, könnte vollständig im Chaos versinken.
На следующий день в стране царили хаос, мародерство и паника. Am darauffolgenden Tag breiteten sich Chaos, Plünderungen und Panik aus.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. Andernfalls würde das Vertrauen in das System untergraben, und ein Chaos bräche aus.
Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос. Todd und Pete gelangten zum Gipfelgrat, hier oben, und da oben herrschte das reinste Chaos.
Народ устал от режима, при котором процветала коррупция и царил экономический хаос. Die Öffentlichkeit war die von Korruption und wirtschaftlichem Chaos gekennzeichnete zivile Regierung leid.
Прагматический Хаос, как и все другие алгоритмы Netflix, пытается решить ту же задачу. Pragmatic Chaos versucht wie alle Netflix Algorithmen, die gleiche Sache zu tun.
Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос. Es ist jetzt allerdings nicht der richtige Zeitpunkt, sich von Pakistan trotz seines offenkundigen Chaos abzuwenden.
Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе. Das aktuelle Chaos in Griechenland und Italien könnte der erste Schritt dorthin sein.
Военная оккупация несовместима с достоинством, а жестокая бедность и экономический хаос - с надеждой. Eine militärische Besatzung untergräbt die Würde, erdrückende Armut und wirtschaftliches Chaos rauben die Hoffnung.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости. Destabilisierung und Chaos folgten, begleitet von einem Gefühl der Unsicherheit und Unberechenbarkeit.
Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам. Es ist klar, daß diese Maßnahme ein Chaos in der Wirtschaft verursacht und zu extrem unproduktiven Ergebnissen führt.
Хаос в Сирии будет угрожать стабильности Ливана и изменит геополитическое влияние Ирана в регионе. Chaos in Syrien würde die Stabilität des Libanon bedrohen und den geopolitischen Einfluss des Iran in der Region verändern.
Здесь видно хаос, творящийся в Нью-Йорке у авиадиспетчеров, вынужденных работать с крупнейшими аэропортами. Ihr könnt das Chaos von New York sehen, mit der Luftverkehrskontrolle, die mit all den grossen Flughäfen nebeneinander klar kommen muss.
Тем временем на Гаити усилится политический, социальный и экономический хаос, принося страдания обнищавшему населению. Unterdessen wird sich das politische, soziale und wirtschaftliche Chaos noch verschärfen und die Leidtragenden werden die verarmten Menschen in Haiti sein.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос. Aristides Widersacher mussten sich nur den Angeboten widersetzen, um Haiti ins Chaos zu stürzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.