Exemplos de uso de "болевые ощущения при дотрагивании" em russo

<>
Какими огромными ни были политические, социальные и экономические трения, в Китае есть фактор "хорошего настроения", ощущения прогресса, при том что Олимпийские Игры в Пекине в 2008 году будут олицетворением символического момента, который объявит миру о масштабе достижений страны. Ungeachtet der enormen politischen, sozialen und wirtschaftlichen Spannungen gibt es in China so etwas wie einen "Wohlfühlfaktor", ein Gefühl des Fortschritts, das seinen Ausdruck in der Austragung der Olympischen Sommerspiele in Peking 2008 findet, die als symbolischer Augenblick gelten, an dem der Welt die Leistungen Chinas vor Augen geführt werden sollen.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится. Weil das Gehirn einer Person, die versucht, sich selbst zu kitzeln, diese von ihren Fingern verursachten Empfindungen antizipiert - ein sich innerhalb des Kleinhirns abspielender Prozess -, kitzelt die Empfindung nicht mehr.
Память об испытанной боли, а не новые болевые сигналы могут стать причиной появления болевых ощущений, и таким образом мозг может постоянно генерировать чувство боли при отсутствии ее реального источника. Weniger neue Botschaften einer Verletzung, als vielmehr die Erinnerung an eine Verletzung des Gewebes, trägt möglicherweise zur Entstehung von Schmerz bei, und auf diese Weise könnte das Gehirn fortwährend Schmerz erzeugen, obwohl die ursprüngliche Ursache nicht mehr vorhanden ist.
Некоторые ученые полагают, что длительные болевые сигналы могут изменять привычный маршрут следования, а слишком долго не проходящая боль может даже изменить саму нервную структуру тела. Einige Wissenschaftler haben erkannt, dass langfristig abgegebene Signale einer Verletzung in Nervenbahnen die Art ändern können, wie diese Bahnen funktionieren und dass unablässige Signale einer Verletzung über lange Zeiträume sogar die neuralen Strukturen selbst verändern können.
И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. Das Tolle ist, dieses Motorrad wurde so gestaltet, um den Effekt hervorzurufen, dass es grüne Technologie sei und gut für einen, und es ist leicht und alles in allem ein Teil der Zukunft.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное. Sie haben erhöhte Gehirnaktivität, wenn Sie eine vergleichbare Aufgabe erfüllen wenn diese eine Aufgabe kreativ und die andere Aufgabe auswendig gelernt ist.
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Nun, Sie brauchen kein Psychologe zu sein, um herauszufinden, dass wenn Sie den Mund voll von fettigen, salzigen, knusprigen, vorzüglichen Chips haben, was in der Ecke steht, nicht die geringste Rolle für Gaumenfreude spielt.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины. Als man früher ein Elektroauto gekauft hat, musste man die ganze Ölquelle bezahlten, für die gesamte Lebensdauer des Autos.
Но если удалить руку, анестезировать её, ввести в мою руку инъекцию, анестезировать плечевое нервное сплетение, так что рука онемеет и перестанет воспринимать ощущения, и если теперь я буду наблюдать прикосновение к другому, я буду буквально чувствовать боль в своей руке. Wenn man aber den Arm entfernt, einfach meinen Arm betäubt, wenn man mir eine Injektion in meinen Arm gibt, den Plexus betäubt, auf dass der Arm empfindungslos ist, und es kommt kein Gefühl herein, wenn ich nun beobachte, wie jemand berührt wird, fühle ich es buchstäblich in meiner Hand.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. Viele würden sagen, es ist unmöglich, diese unglaubliche Sammlung von Unternehmen zusammenzubringen, ohne ein paar Leuten mit dem Messer in den Rücken zu fallen, also hässliche Dinge zu tun.
Но если вы в этом разбираетесь, то более вероятно, что ваши ощущения совпадают с реальностью. Je mehr Sie über diese Dinge Bescheid wissen desto wahrscheinlicher ist es, dass Ihre Gefühle mit der Realität übereinstimmen.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Und Nelson muss unter Strassenlaternen studieren.
Вспомните, когда я рассказывал про ощущения, модель, реальность. Erinnern sie sich, als ich Gefühl, Modell, Realität sagte.
Наша штаб-квартира будет в Силиконовой долине, при Исследовательском Центре NASA Ames. es wird einen dauerhaften Sitz im Silicon Valley am NASA Ames Research Center haben.
Есть ощущения, модель, реальность. Wir haben Gefühl, Modell, Realität.
Таким образом, стимулы гораздо выше при производстве медикаментов для большего количества людей. Die Anreize sind sehr viel größer, ein Medikament zu entwicklen, mit dem sich mehr Menschen behandeln lassen.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту. Ich glaube, es kommt der Möglichkeit, den Traum von Fliegenkönnen zu verwirklichen, vielleicht am nächsten.
Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. Sie ist ein Mittel, mit der die Seele einer bestimmten Kultur Zugang zu der materiellen Welt findet.
Но в долгосрочной перспективе важны и ощущения и реальность. Aber langfristig sind sowohl Gefühl als auch Realität wichtig.
поколение, которое отрицает суть того, что этот закон должен делать, отрицает авторское право и верит, что закон - не больше, чем осёл, которого нужно игнорировать, и с которым нужно бороться при каждом удобном случае. Eine Generation, die den Gedanken dessen, was Urheberrecht ausmachen soll, lehnt das Urheberrecht ab und glaubt, dass das Gesetz lediglich eine Witzfigur ist, die ignoriert oder bei jeder Gelegenheit bekämpft werden sollte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.