Exemplos de uso de "в том числе" em russo com tradução "einschließlich"
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
Der Westen zerstört kontinuierlich seine eigenen Traditionen, einschließlich seiner Religionen.
Весь мир, в том числе Соединённые Штаты, не одобряет израильских поселений.
Die Welt, einschließlich der Vereinigten Staaten, missbilligt die israelischen Siedlungen.
Реформы все еще нужны - в том числе перестройка глобальной резервной системы.
Reformen sind nach wie vor vonnöten - einschließlich einer Überholung des globalen Rücklagensystems.
Банковские системы многих стран, в том числе и США, всё ещё чрезмерно сложны.
Viele Länder, einschließlich der USA, haben Bankensysteme, die noch immer zu komplex sind.
Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину.
Es kann daher kaum überraschen, dass sie mit Nostalgie an die Vergangenheit, einschließlich Stalins, zurückdenken.
право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
das Recht der Zivilbevölkerung auf Leben, einschließlich des Schutzes von Unschuldigen, Witwen und Waisen.
Улыбающийся новый глава государства грациозно благодарит международное сообщество, в том числе оккупирующую державу.
Ein lächelnder neuer Staatschef dankt freundlich der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der Besatzungsmacht.
Но плохие новости идут и из небольших стран, в том числе из стран Балтики.
Doch auch aus den kleineren Ländern sind schlechte Neuigkeiten zu vermelden, einschließlich der baltischen Staaten.
В настоящее время в нескольких странах, в том числе в Мексике, прилагаются значительные усилия.
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
Ein Versagen in dieser Richtung würde die Gefahr einer heftigen politischen Gegenreaktion einschließlich einer spontanen Eskalation regierungsfeindlicher Aktivitäten mit sich bringen.
стабилизация израильского правительства и ликвидация коррупции, в том числе связанной с Ольмертом и Шароном.
die Stabilisierung der israelischen Regierung und die Beseitigung aller Spuren der Korruption, einschließlich jener, die mit Olmert und Sharon verknüpft sind.
В настоящее время 23 страны являются ИПДО-совместимыми, в том числе Азербайджан, Гана, Нигерия, Норвегия;
Derzeit sind 23 Länder EITI-konform, einschließlich Aserbaidschan, Ghana, Irak, Nigeria und Norwegen;
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания.
Verschiedene Unterausschüsse und Arbeitsgruppen des Sicherheitsrates (einschließlich des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus) werden ebenfalls volle Aufmerksamkeit erfordern.
Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением.
Tatsächlich sehen viele Ägypter - einschließlich hochrangiger Richter - die Justiz nicht als eine unabhängige Institution.
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас".
Die Hamas füllte das Vakuum, das die Palästinenserbehörde an anderen Stellen einschließlich des sozialen Bereichs hinterließ.
Безнаказанность, в свою очередь, разрушает доверие учреждениям страны, в том числе, государственным больницам и клиникам.
Diese Straflosigkeit ihrerseits untergräbt die Glaubwürdigkeit der Institutionen des Landes, einschließlich der staatlichen Krankenhäuser und Kliniken.
Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Es waren viele erfüllende Jahre, einschließlich der fünf Meisterschaften nacheinander von 1971 bis 1975.
Такие реформы обещают укрепление платежеспособности всех правительств, которые их принимают, в том числе и периферии еврозоны.
Derartige Reformen versprechen die Zahlungsfähigkeit aller jener Länder zu verbessern, in denen sie umgesetzt werden, einschließlich der Peripherieländer der Eurozone.
Четыре года спустя высокомерие и лживость Буша открылись всему миру, в том числе и американскому народу.
Vier Jahre später wurde Bushs Arroganz und Verlogenheit der ganzen Welt, einschließlich der amerikanischen Öffentlichkeit vor Augen geführt.
Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Davon seien 61.067 Zivilisten, einschließlich 6.365 Kinder.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie