Exemplos de uso de "веками" em russo
Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Natürlich ist das eine philosophische Debatte für Jahrhunderte.
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Philosophen, Dramatiker, Theologen haben mit dieser Frage seit Jahrhunderten gerungen:
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
Ich flog an einen Ort, seit Jahrhunderten geheimnisumwoben, einen Ort, den manche Schangri la nennen.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
Seit Jahrhunderten wissen wir, dass fast immer beide Parteien vom freien Handel profitieren.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Sie haben eine Jahrhunderte alte Literatur, und sie werden vor allem durch starke Staaten gut bewacht.
Веками у слова "гламур" сохранялось особое значение, а само слово употреблялось иначе, чем сейчас.
Denn über Jahrhunderte hinweg hatte Glamour eine sehr spezielle Bedeutung und das Wort wurde tatsächlich anders verwendet, als wir es heute sehen.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
Eine ganze Philosophie, ein ganzer Wissensschatz über die Natur, welcher über Jahrhunderte angesammelt wurde, geht verloren.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
Menschen unterschiedlicher Nationalität und ethnischer Herkunft haben in dieser Region Jahrhunderte lang Seite an Seite gelebt, ihre Bräuche, Traditionen, Brot und Wein miteinander geteilt und gegenseitigen Respekt für die Kulturen und Sprachen der anderen gezeigt.
Учитывая это, имеет смысл не только субсидировать создание новых компаний, но и предоставлять бесплатное профессиональное обучение, аналогичное тому, что годами (а в некоторых случаях и веками) получали каменщики, плотники, водопроводчики и электрики.
Angesichts dessen sollten Gründungszuschüsse mit subventionierten Unternehmensausbildungen kombiniert werden, ähnlich derer, durch die bereits seit Jahrzehnten (und in manchen Fällen seit Jahrhunderten) Maurer, Zimmerleute, Klempner oder Elektriker ausgebildet werden.
с изгибами в разных местах, с тонкой тканью в области век и с более плотной на щеках, и разных цветов.
Sie nimmt manchmal rechtwinklige Abbiegungen, hat dünne Schichten wie die Augenlider, dicke Bereiche wie die Wangen, unterschiedliche Farben.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Wissenschaftliche Zeitschriften schoben es auf zuckende Augenlider, oder erklärten es mit der Tendenz menschlicher Wesen, Muster dort zu sehen, wo keine bestehen.
Укрощение финансов в век строгой экономии
Die Zähmung der Finanzwirtschaft im Zeitalter der Sparmaßnahmen
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie