Exemples d'utilisation de "вероятными" en russe

<>
Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной. Begrenzte grenzüberschreitende Operationen werden immer wahrscheinlicher, ein Krieg zwischen der Türkei und den irakischen Kurden aber nicht.
В самом деле, когда мы размышляем над вероятными последствиями изменения климата, вызванного деятельностью человека, число человеческих жизней, которые можно потерять, приняв неверное решение, затмевает жертвы в ЮАР. Wenn wir in der Tat die möglichen Folgen des durch den Menschen verursachten Klimawandels betrachten, so übertrifft die Anzahl der Menschenleben, die durch die falsche Entscheidung verloren werden könnten, die Anzahl der Verluste in Südafrika bei Weitem.
В принципе, можно себе представить и сценарии, при которых доллар взмывает вверх, но в целом они выглядят менее вероятными. Im Prinzip sind auch Szenarien vorstellbar, in denen der Wert des Dollars in die Höhe schnellt, aber insgesamt scheinen diese weniger wahrscheinlich.
И, учитывая осторожность нового руководства по мере установления им своей власти, реформы будут идти с черепашьей скоростью, делая социальные и политические волнения более вероятными. Und angesichts der Vorsicht einer neuen Führung, die gerade erst dabei ist, ihre Macht zu etablieren, werden Reformen im Schneckentempo erfolgen, was soziale und politische Unruhen noch wahrscheinlicher macht.
Ближайшая проблема, если глубокий пессимизм относительно стремлений Ирана возобладает, - это превентивный удар Израиля, ведущий к новой войне на Ближнем Востоке - с вероятными катастрофическими последствиями для мировой экономики. Sollte sich eine äußerst pessimistische Haltung hinsichtlich der Absichten des Iran durchsetzen, so ist zunächst ein Präventivschlag Israels zu befürchten, der zu einem weiteren großen Nahostkrieg führen könnte - mit wahrscheinlich katastrophalen Folgen für die Weltwirtschaft.
Согласно данным Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), к 2100 году можно ожидать среднего увеличения температуры поверхности Земли на 3,7oC, с вероятными различиями в диапазоне 2,6-4,8 градусов. Nach Angaben des Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) können wir bis 2100 eine Durchschnittssteigerung der Oberflächentemperatur von 3,7oC erwarten, in einer wahrscheinlichen Bandbreite zwischen 2,6 und 4,8 Grad.
Очевидно, что сдерживающих факторов, необходимых для предотвращения жестокого обращения с пленными в иракских и афганских тюрьмах, было недостаточно, и что администрация Буша создала климат, сделавший такие нарушения и злоупотребления более вероятными, если не неизбежными. Es ist offensichtlich, dass es die zur Verhinderung der Missbrauchsfälle in irakischen und afghanischen Gefängnissen nötigen Kontrollmechanismen nicht gab und dass die Regierung Bush ein Klima geschaffen hat, in dem solche Missbrauchsfälle wahrscheinlicher, wenn nicht gar unvermeidlich wurden.
Весьма вероятно все они провалятся. Wahrscheinlich geht alles schief.
А это, вероятно, ледяная галька, да? Das sind vermutlich Wassereisklumpen, ja?
Вероятно, мы не узнаем никогда. Wir werden es vielleicht niemals wissen.
Разворот на Западе возможен, и даже вероятен. Eine Wende im Westen ist möglich, vielleicht sogar wahrscheinlich.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия. Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren.
Это, вероятно, была ошибка компьютера. Das war wahrscheinlich ein Computerfehler.
Вероятно, многим из вас известен этот фокус. Vermutlich kennen viele von Ihnen hier im Saal diesen Trick.
Это, вероятно, слишком пессимистичный прогноз. Diese Einschätzung ist vielleicht zu pessimistisch.
Как такое возможно и каковы вероятные последствия? Wie ist dies möglich, und welche Folgen dürfte das haben?
И, конечно, какова вероятная стоимость перехода на возобновляемые источники и на рациональное использование энергии? Und, nicht zu vergessen, wie hoch sind die voraussichtlichen Kosten der Energieeinsparung und die des Umstiegs auf erneuerbare Energiequellen?
И это, вероятно, скоро произойдет. Das wird wahrscheinlich bald passieren.
Журнал "People", я думал, получил, вероятно, лучший снимок. Und People, fand ich, hat sich vermutlich die beste Aufnahme ausgesucht.
У вас, вероятно, тот же вопрос. Sie fragen sich das vielleicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !