Exemplos de uso de "веры" em russo
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки.
Ebenso auffallend war der Vertrauensverlust in die Märkte.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры.
Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры.
Kunst ist eine begreifbare Begegnung mit den wichtigsten Glaubensthemen.
Объяснение этой загадочной веры, возможно, кроется в чем-то другом.
Die Erklärung für dieses mysteriöse Vertrauen könnte anderswo liegen.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
Es gab dafür eine Untergrund-Selbsthilfebewegung in diesen Jahren.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему.
Unterm Strich wirkten sich diese brutalen Maßnahmen als allgemeiner Vertrauensverlust in Bezug auf das System aus.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
Das Zeitalter, in dem geglaubt wird, dass man aus nichts etwas machen kann, sollte vorbei sein.
Все по причине веры в мобильность как в нечто, олицетворяющее свободу и прогресс.
Weil er daran glaubte, dass Mobilität Freiheit und Fortschritt mit sich bringt.
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры
Und der Grund für alles das ist die Glaubensmaschine in unseren Gehirnen.
все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
Alle Gruppen, Glaubensrichtungen, Kasten[JN1] und Ideologien überleben und stehen im Wettstreit miteinander um ihren Platz an der Sonne.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Dieser Aufstieg fiel in die Zeit, als der Westen an seine rapide steigende Wirtschaftskraft und immerwährende globale Vorherrschaft glaubte.
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой.
Aber Vertrauen und Zusammenarbeit können nur überleben, wenn das System allgemein als fair wahrgenommen wird.
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.
Der Zusammenbruch von 1940 enthüllte die Zerbrechlichkeit der französischen Demokratie und den Vertrauensverlust der Franzosen in die Fähigkeit des Landes, Bedrohungen von außen zu begegnen.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
Und er etablierte und erreichte persönliche Standards der Überzeugung und Courage, denen nur wenige jemals entsprechen werden.
он требует веры в то, что умеренность с одной стороны будет встречена такой же умеренностью с другой.
Dazu bedarf es der Überzeugung, dass Mäßigung auf einer Seite auch eine derartige Mäßigung auf der anderen mit sich bringt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie