Exemples d'utilisation de "возбуждение желудочков" en russe
В романтическом взгляде сначала возникает увлечение, страсть, а затем возбуждение изливается и принимает какую-то определенную форму.
Der romantische Standpunkt ist, zuerst kommt die Leidenschaft dann der Erguß der Gefühle, und dann wird es irgendwie in irgendetwas geformt.
Затем, фибрилляция желудочков, сердце дрожит, а не бьется.
Dann Kammerflimmern, anstatt zu schlagen zittert das Herz.
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
Man braucht also die Neuartigkeit, damit die Erregung fortbesteht.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Sie beobachten ihre eigene Gehirnregung und sie programmieren die Gehirnbahn, die ihren Schmerz verursacht.
Если мы сможем взглянуть на возбуждение в мозге, которое порождает боль, мы сможем построить 3-х мерную модель и наблюдать в реальном времени, как мозг обрабатывает информацию, и затем мы можем выделить участки, которые порождают боль.
Wenn wir die Erregerpunkte im Gehirn sehen können, die den Schmerz verursachen, können wir 3D Abbilder entwerfen und live die Anzeige des Denkvorgangs betrachten, um dann die Bereiche herauslesen zu können, die den Schmerz verursachen.
На самом деле существует возбуждение в коре головного мозга, потому что парни бывают с парнями в командах, клубах, бандах, общинах, особенно в армии, и потом в барах.
Und hier sehen wir nun eine kortikale Erregung weil Männer mit Männern zusammen waren, in Mannschaften, in Vereinen, in Banden, Bruderschaften, besonders im Militär, und dann in Kneipen.
Чтобы оно имело эфферентное, афферентное, и гаптическое возбуждение.
Also einschließlich aller Nervenverbindungen und Greifreaktionen.
Хотя в обществе все, что чуть-чуть не серое, вызывает агрессию и возбуждение недоброго свойства.
In der Gesellschaft ruft alles, was etwas von der Graunorm abweicht, Aggressionen und schlechtes Verhalten hervor.
В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение.
Im Bereich des internationalen Gesundheitswesens war die Euphorie groß.
Однако, на протяжении прошедших четырех десятилетий мы перешли от наполненных информацией дискуссий о женщинах и их телах до непристойной культуры видеороликов секса с участием знаменитостей и случайного секса с незнакомыми людьми, в которых желание женщины, ее возбуждение и удовлетворение, не говоря уже об их (мужских) эмоциональных потребностях, редко играли какую-либо роль.
Aber in den letzten vier Jahrzehnten ist aus der sachkundigen Diskussion über Frauen und ihre Körper eine schlüpfrige Kultur von Prominenten-Sexvideos und Hüllen, die kunstlos fallen, geworden, in welcher das Verlangen, die Erregung und die Befriedigung von Frauen - ganz abgesehen von ihren emotionalen Bedürfnissen, oder denen der Männer - kaum je eine Rolle spielen.
Циничные политтехнологи манипулировали общественным мнением - через пропаганду, через то, что выдаётся за свободную прессу, через риторику, нацеленную на возбуждение политической ненависти - чтобы объединить людей в нарушении справедливости, демонизации религиозных меньшинств ради политической выгоды.
Zynische Politstrategen manipulierten die öffentliche Meinung - über Propaganda, über eine vermeintlich freie Presse und über gezielte politische Hassreden, bis diese hinter einem ungeheuerlichen Rechtsbruch stand, der eine religiöse Minderheit für politische Zwecke dämonisierte.
Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение.
Die Begeisterung, welche Veranstaltungen wie Wissenschaftsfestivals und Initiativen wie Wissenschaftsnetzwerke bei jungen Menschen auslösen, gibt Grund zu vorsichtigem Optimismus - vorausgesetzt wir ergreifen die vielfältigen Chancen des informellen Lernens.
Тони Блэр - премьер-министр Великобритании - привел в возбуждение мир европейской политики, заявив перед Европейским парламентом, что является "страстным сторонником Европы".
Der britische Premierminister Tony Blair verblüffte die europäische Politik mit seiner Aussage vor dem Europäischen Parlament, er wäre ein "leidenschaftlicher Europäer".
Эти и другие исследования связывают возбуждение женщины со свободой женщины от "негативного стресса" и поддержкой во время расслабления, а также в их обладании определенной степенью контроля над событиями, влияющими на них.
Diese und andere Studien verbinden die Lust von Frauen mit der Abwesenheit von negativem Stress und ihrer Unterstützung bei der Entspannung - und damit, dass diese Faktoren einen Einfluss darauf haben, wie die Ereignisse sich auf sie auswirken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité