Exemplos de uso de "вообще не" em russo

<>
Я вообще не хочу есть. Ich bin überhaupt nicht hungrig.
Деньги его вообще не интересуют. Er interessiert sich überhaupt nicht für Geld.
Ну я вообще не врубаюсь. Das versteh ich überhaupt nicht.
Я вообще не чувствовал себя больным. Ich fühlte mich überhaupt nicht krank.
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. In normalen Zeiten freilich gibt es derartige Aufschläge überhaupt nicht.
Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка. Und ich denke mir, das ist kein gutes Zeichen für das Lamm, überhaupt nicht.
"Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году." "Entweder ihr nehmt euch zusammen oder ihr trefft euch im nächsten Jahr überhaupt nicht mehr".
А несколько костяшек домино могло бы вообще не участвовать в игре. Manche wären vielleicht überhaupt nicht gefallen.
И, во-вторых, я обвиняю королеву потому, что словари вообще не изменились. Aber zweitens gebe ich der Königin die Schuld, weil die Wörterbücher sich überhaupt nicht verändert haben.
Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу. Manche Derivate, vor allem Credit Default Swaps sollten überhaupt nicht mehr gehandelt werden.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать. Regierungen, die auf Seilschaften anstatt auf Bürgerrechten aufbauen, brauchen sogar überhaupt nicht darauf einzugehen.
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают. Am schlimmsten war die Feststellung, das in jeder zehnten Familie überhaupt nicht gefrühstückt wird.
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими. Tatsächlich sind manche Teile dieser sogenannten "demokratischen Koalitionen" möglicherweise überhaupt nicht demokratisch.
Однако они вообще не смогут произойти, если работа над ними не будет начата сейчас. Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird.
События не происходят столь быстро, как им того хочется, или вообще не происходят, вследствие обстоятельств, неподконтрольных этим людям. Die Dinge bewegen sich weniger schnell, als sie es sich wünschen, oder überhaupt nicht - und zwar aufgrund von Umständen, die sie nicht steuern können.
В этой стране это вообще не происходит, но происходит по всему миру - 160 000 случаев в прошлом году. Passiert in diesem Land überhaupt nicht, aber 160.000 Mal auf der Welt im letzten Jahr.
Когда мы, макроэкономисты, общаемся с нашими друзьями с Уолл-Стрит, то мы обнаруживаем, что для них это вообще не является загадкой. Wenn wir Makroökonomen mit unseren Freunden an der Wall Street reden, merken wir, dass sie dies überhaupt nicht rätselhaft finden.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе. Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen.
Когда я начала работать над этими проектами, я вообще не думала об экономике, но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно. Als ich begann, an diesen Projekten zu arbeiten dachte ich überhaupt nicht an die Wirtschaft aber irgendwann fängt sie einen doch wieder ein.
При производстве яиц курицы-несушки практически вообще не могут двигаться, поскольку их заточают в проволочные клетки, что позволяет составлять их ярусами одну над другой. In der Eierbranche können sich die Hennen nahezu überhaupt nicht bewegen, weil sie in Drahtkäfige hineingezwängt werden, um sie etagenweise eins über dem anderen stapeln zu können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.