Beispiele für die Verwendung von "вопросе" im Russischen
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта.
Zur Frage des Bewusstseins und der künstlichen Intelligenz.
Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе.
Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung.
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
Aber in diesen Angelegenheiten zählt die Wahrheit weniger als die Emotion.
И члены Верховного Суда столкнулись с противоречиями в этом вопросе.
Und die Richter des Obersten Gerichts rangen um diese Frage.
В этом вопросе правительство Нидерландов повело себя, мягко говоря, не лучшим образом.
Die Art und Weise, wie die holländische Regierung mit dieser Angelegenheit umging, war nicht elegant, um es einmal vorsichtig auszudrücken.
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
Denn für alles, in dieser Frage, wie die Dinge geschehen, muss es was mit dem Gefühl zu tun haben.
Суровая правда заключается в том, что у Индии нет выбора в этом вопросе.
Die nüchterne Wahrheit lautet stattdessen, dass Indien in der Angelegenheit keine Wahl hat.
Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни.
Die Welt kann in dieser Frage von Romney keine echte Führung erwarten.
У меня сложилось впечатление, что вы совсем не хотите серьёзно поговорить со мной об этом вопросе.
Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.
И дело здесь не только в достаточно просто разрешимом вопросе разделения труда.
Was hier auf dem Spiel steht, ist weit mehr als irgendeine recht einfach zu lösende Frage der Arbeitsteilung.
Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
Man hatte die Wahl zwischen einer kürzeren Taiwan-kritischen Geschichte und einem längeren Bericht über eine nationale Angelegenheit von potenziell historischer Bedeutung.
Европа хранит молчание в этом вопросе, и у нее всего одна цель:
Europa schweigt zu dieser Frage und möchte nur noch eines, nämlich raus.
Они боятся, что кооперация с американцами не сможет гарантировать долгосрочную стабильность, и беспокоятся, что уступки в таком важном "арабском" вопросе, как Ирак, еще больше подорвут их внутреннюю власть.
Sie befürchten, die Kooperation mit den Amerikanern könnte vielleicht doch keine langfristige Stabilität garantieren und sind besorgt, dass Zugeständnisse bei einer so ur-arabischen Angelegenheit wie dem Irak ihre Legitimität im Land weiter untergraben könnten.
Поэтому я не думаю, что это был такой же драматичный надлом, как в ливийском вопросе.
Deshalb glaube ich nicht, dass dies ein so dramatischer Bruch war, wie in der libyschen Frage.
На недавней пресс-конференции президент США Барак Обама отметил, что он не дает непосредственных комментариев по вопросам большой общественной важности, прежде чем он будет совершенно уверен в том, что он разобрался в обсуждаемом вопросе и у него сложилось собственное мнение на этот счет.
Bei einer Pressekonferenz vor Kurzem erklärte US-Präsident Barack Obama, dass er es nicht ausstehen kann, Angelegenheiten von großer öffentlicher Wichtigkeit sofort zu kommentieren, bevor er absolut sicher ist, dass er weiß, worum es in der Frage geht - und was er darüber denkt.
В вопросе ядерных возможностей Ирана американцы и европейцы также сходятся во мнениях по основному положению:
In der Frage der iranischen Fähigkeit zum Bau von Nuklearwaffen stimmen Amerikaner und Europäer ebenfalls grundsätzlich überein:
Непрерывное внимание к нему СМИ, на грани почти насыщенности, снова сосредоточило мировое внимание на палестинском вопросе.
Der anhaltende Fokus der Medien auf Arafat fast bis zum Punkt der Publikumsübersättigung hat die die palästinensische Frage einmal mehr ins Zentrum der weltweiten Aufmerksamkeit gerückt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung