Exemplos de uso de "выраженном" em russo com tradução "äußern"

<>
Нет ничего нового в недоверии масс, выраженном людьми, подобными Чубайсу и Юргенсу, или в предполагаемом желании Медведева навязать модернизацию сверху. Es ist nichts Neues am Misstrauen gegenüber den Massen, so wie es Leute wie Tschubais oder Jurgens äußern, oder an Medwedews vermeintlichem Wunsch nach einer Modernisierung von oben.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко. Es ist nicht schwer, Verachtung für die holländische Regierung zu äußern.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого. Mehrere Länder haben diesbezüglich ihre Bedenken geäußert.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты. Wir haben einen neuen Weg entdeckt unsere Gefühle auszudrücken und unsere Träume zu äußern.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10. Seit 2005 hat auch Indien sein Interesse an einer solchen Übereinkunft mit der ASEAN-10 geäußert.
Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления. Als Gouverneur von Massachusetts hatte Romney geäußert, dass er an die Realität der globalen Erwärmung glaube.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания. Keiner weiß das, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußern können.
Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства ( schadenfreude). Bei anderen äußerte sich diese Disillusionierung in einer Pose hämischer Schadenfreude.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства. Zunehmend ist zu beobachten, dass die frei geäußerte Meinung das Verhalten der Regierung nicht beeinflusst oder bremst.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм. Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США. Mancherorts werden allerdings Bedenken geäußert, dass sich das neue Europa als Gegenpol zu den USA definieren könnte.
Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение. Andere haben diesen Wunsch nur hinter vorgehaltener Hand geäußert.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. Wenig überraschend werden derartige Vorschläge von jenen Wirtschaftsvertretern lautstark geäußert, die von Subventionen leben.
Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США. Teilnehmer auf beiden Seiten äußerten dabei ihre Zweifel an der amerikanischen Politik.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости. Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией. Keiner von ihnen hat daher einen Grund, Unbehagen über die Türkei zu äußern.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются. Sie können ihre Meinung äußern, auf jedem Kanal zu jeder Zeit, und sie tun es.
При таких обстоятельствах Мечеть становится единственным общественным местом, в котором люди могут выразить свои политические взгляды. Unter solchen Umständen wird die Moschee zum einzigen öffentlichen Raum, in welchem die Menschen ihre politischen Ansichten äußern können.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи. es wäre besonders tragisch, wenn die Kambodschaner das Gefühl hätten, dass sie ihre Ansichten über die Außerordentlichen Kammern nicht frei äußern könnten.
Учитывая это, насколько свободны кредитные агентства в выражении своего мнения тем самым организациям, которые будут регулировать их? Wie frei sind die Rating-Agenturen angesichts dieser Lage wohl dabei, ihre Meinung über eben jene Institutionen zu äußern, deren Regulierung sie unterstehen werden?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.