Exemplos de uso de "давления" em russo

<>
Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим. Die jüngste Druckwelle aus der Bevölkerung scheint das Regime erschüttert zu haben.
Но каждый раз, когда поезд оказывался в туннеле, он вызывал волны давления. Aber jedes Mal, wenn er in einen Tunnel fuhr, baute er eine Druckwelle auf.
зависит от температуры и барометрического давления. Sie verändert sich mit der Temperatur und dem Luftdruck.
Ей дали лекарства для повышения давления. Sie gaben ihr Blutdruckerhöher.
Конечно, жесткая власть давления остается важной. Natürlich bleibt Hard Power - die Fähigkeit, zu befehlen - wichtig.
Однако оказание давления на Китай необоснованно. Doch China vor den Kopf zu stoßen, wäre verfehlt.
Существуют беспроводные браслеты для измерения кровяного давления. Sogar drahtlose Blutdruckmanschetten kann man heute finden.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи. Die Bedrohung der Identität ist heutzutage in erster Linie keine Angelegenheit eines Befehls von außen.
Это просто датчик давления, такой же, как и в дверном звонке. Es ist eigentlich nur ein Drucksensor von der Sorte, wie er in einer Türklingel vorkommt.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. Nach und nach wird der externe Liquiditätsdruck abnehmen und die unilaterale Aufwertung des Renminbi zum Ende kommen.
Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне. Argentinien beispielsweise erreichte im Jahr 1893 eine freiwillige Vereinbarung.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан. Dahinter steckt der Gedanke, dass eine Aussetzung des Haftbefehls dem Sicherheitsrat Einfluss auf Sudan verleihen wird.
Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления. Tatsächlich lag man im Umgang mit Mugabe in den vergangenen acht Jahren unter seinen Einflussmöglichkeiten.
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления. Das bedeutet, dass es notwenig ist, das nationale Schuldenmanagement im Euroraum von kurzfristigen Wahlzwängen zu trennen.
Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком. Das sind Spannungs-Dehnungs-Kennlinien aus Dehnungsversuchen an fünf von derselben Spinne produzierten Fäden.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления. Das Buch, das von einem Team von Wissenschaftlern geschrieben wurde, sagte katastrophalen Mangel und massenhaftes Verhungern aufgrund des Bevölkerungswachstums voraus.
Институциональная независимость позволила центральному банку проводить последовательную кредитно-денежную политику, изолированную от кратковременного политического давления. Die institutionelle Unabhängigkeit hat es der Zentralbank ermöglicht, ihre Währungspolitik beständig und abgeschottet von kurzfristigen politischen Einflüssen, umzusetzen.
Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. Tatsächlich kann mehr Wettbewerbsdruck die Fragilität der Bankbilanzen erhöhen und die Anleger panikanfälliger machen.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления. Mit dem Ende von Saddams Regime, steht dem Irak eine Zeit der Abrechung mit jahrzehntelanger physischer Brutalität und kultureller Einschüchterung bevor.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз. Doch allzu oft werden gerichtliche Entscheidungen, selbst wenn sie beschlossen wurden, infolge von Einschüchterung nicht umgesetzt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.