Beispiele für die Verwendung von "дебатах" im Russischen
Ни одна из сторон в дебатах по вопросу американизации, не предлагает убедительного объяснения данного феномена.
In der Diskussion um die Amerikanisierung bietet allerdings weder die eine noch die andere Seite eine überzeugende Erklärung dieses Phänomens.
Беркли - В последние месяцы Китай занял центральное место в международных дебатах по поводу глобального потепления.
BERKELEY - In den letzten Monaten ist China in den Mittelpunkt der internationalen Diskussionen über die globale Erwärmung gerückt.
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах.
Die Finanzmärkte kommen in dieser Debatte nicht direkt vor.
В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах.
Infolgedessen wurde der Schleier zu einem Mechanismus, um ihre Gegenwart in der Öffentlichkeit spürbar zu machen und in religiösen Diskussionen an Glaubwürdigkeit zu gewinnen.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке.
Diese Fragen prägen die strategische Debatte in Amerika bereits seit langem.
У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными.
Den Sozialisten bleibt nichts anderes übrig, als sich auf eine Diskussion darüber einzulassen, die bestimmt lautstark und kontrovers geführt werden wird.
Однако в дебатах существует аспект, который заслуживает более тщательного исследования:
Ein Aspekt dieser Debatte verdient jedoch vermehrte Aufmerksamkeit:
На более глубоком уровне существует два конфликтующих друг с другом мнения, присутствующие на публичных дебатах, посвященных обсуждению кризиса.
Auf etwas tieferer Ebene gibt es zwei gegensätzliche Tendenzen, die die öffentliche Diskussion rund um die Krise durchziehen.
Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим:
Die Verlagerung der Debatte selbst gegenüber dem letzten Jahr scheint dramatisch:
Но правительство должно сыграть центральную роль в дебатах о создании демократии - это даже более важно, чем контроль финансовых вопросов.
Allerdings hat die Regierung eine zentrale Rolle in der Diskussion um die Schaffung von Demokratie zu spielen - eine Rolle, die weiter reicht als die Kontrolle über den Haushalt.
Я искренне не уверен, чьей стороны я придерживаюсь в этих дебатах.
Ich bin mir selbst nicht sicher, auf welcher Seite in dieser Debatte ich stehe.
Но ставка в этих дебатах - ценности, на основе которых не только создавалась Франция, но и создается, и в будущем будет создаваться Европа.
Bei dieser Diskussion stehen allerdings Werte auf dem Spiel, auf denen nicht nur Frankreich, sondern ganz Europa aufgebaut wurde und die auch die Grundlage für den weiteren Aufbau sein werden.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности.
Debatten um die Energiesicherheit werden, wie immer, von politisch motivierten Drohungen in Bezug auf die Erdölversorgung dominiert.
В прошлом месяце в Биольском университете, христианском колледже в южной Калифорнии, я участвовал в дебатах о существовании бога с консервативным комментатором Динешем Д'Суза.
Letzten Monat nahm ich an der Biola University, einem christlichen College in Südkalifornien, mit dem konservativen Kommentator Dinesh D'Souza an einer Diskussion über die Existenz Gottes teil.
Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
Dieses Thema findet sich jedoch überraschenderweise nicht in den aktuellen globalen Debatten zur Finanzreform.
Как известного скептика в отношении бума цен на жильё, меня в последнее время несколько раз приглашали поучаствовать в дебатах то с одним, то с другим из этих авторов.
Als bekannter Skeptiker, was boomende Wohnungspreise angeht, wurde ich in letzter Zeit mehrmals gebeten, an Diskussionen mit dem einen oder anderen dieser Autoren teilzunehmen.
Но теперь вопрос о границах Европы стал главным в дебатах Европейского Союза.
Heute ist die Frage der Grenzen Europas zum Thema unzähliger Debatten in der Europäischen Union geworden.
Более того, в условиях демократической системы на всех дебатах по поводу степени независимости, которую государство может предоставить центральным банкам и другим директивным органам, должна быть обязательно представлена точка зрения тех, чье благосостояние может пошатнуться вследствие принятых решений.
Während es legitime Diskussionen darüber gibt, wie weit die in einer Demokratie den Zentralbanken und anderen Entscheidungsträgern zugestandene Unabhängigkeit gehen soll, dürfen die Perspektiven derjenigen, die durch ihre Entscheidungen betroffen sind, nicht außer Acht gelassen werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung