Exemplos de uso de "делало" em russo

<>
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности. Bisher haben die meisten dies getan, ohne in Fragen der Sicherheit ihre Eigenständigkeit infrage zu stellen.
которое делало всё это крайне интересным. Und genau das ist es, was am meisten Spaß gemacht hat.
Когда в последний раз правительство США делало что-либо для зоопарка в США (конечно же, за пределами Вашингтона)? Wann hat die US-Regierung so etwas zum letzten Mal für einen amerikanischen Zoo getan (außerhalb von Washington natürlich)?
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной. Sie bekam jedoch ein Evangelist, rekrutierte andere ein Fax zu kaufen, weil es den Kauf wertvoller machte.
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА. Zur Hochzeit des irischen Terrorismus in Großbritannien taten verschiedene britische Regierungen ein Übriges, um der IRA nicht zuzugestehen, dass ein Krieg geführt wurde.
Довольно большая разница с предыдущими годами, когда пребывание в принадлежащей ливийцам гостинице делало Вас обвиняемым по уголовному преступлению в США! Das klingt völlig anders als in den letzten Jahren, als man sich durch einen Aufenthalt in einem Hotel, das Libyern gehörte, in den USA strafbar machte!
Это люди, которые могли утверждать, что увеличение поступающей помощи делало Афганистан менее безопасным, не более безопасным, чем противопостанческая стратегия, которая не работала и не будет работать. Das sind Menschen, die durchweg bestätigen konnten, dass der Anstieg der Entwicklunghilfe Afghanistan unsicherer und nicht sicherer machte - dass die Strategie der Aufstandsbekämpfung nicht funktionierte und nicht funktionieren würde.
Он соблюдал конституцию и проводил выборы, но это не делало его демократическим правителем, при этом он был неспособен вывести свою страну из ужасной отсталости, несмотря на ее огромный потенциал для экономического развития. Conté behielt eine Verfassung bei und ließ Wahlen abhalten, aber dies machte ihn nicht zu einem demokratischen Herrscher, und ebenso wenig war er in der Lage, sein Land aus seiner entsetzlichen Rückständigkeit zu befreien, trotz dessen enormen Wirtschaftspotenzials.
Мы это делаем для них. Wir tun das für Patienten.
Мы делаем их все время. Wir machen's ständig.
я не делал никаких анти гомосексуальных заявлений. Ich habe keine homophobe Stellungnahme abgegeben.
Наша человечность, весь ее потенциал, делают нас прекрасными. Es ist unsere Menschlichkeit und das ganze Potenzial in ihr, das uns schön werden lässt.
они делали замечательные ручные топоры, которые идеально ложились в руку. Sie fertigten diese vortrefflichen Beile, die wunderbar genau in Ihre Hand passen.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. Natürlich ist es immer leichter Versprechungen abzugeben als sie auch einzuhalten - das gilt vor allem für die EU.
Когда я иду, делаю шаг, если я ошибся на треть сантиметра, я знаю, что что-то изменилось. Wenn ich laufe, jede Stufe, wenn ich sie nur ein achtel eines Zoll verpasse weiß ich dass sich etwas verändert hat.
Почему мы этого не делаем? Warum tun wir es nichr?
Все мы делаем одинаковые ошибки. Wir machen alle dieselben Fehler.
Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован. Ausländer dürfen gerne Kommentare abgeben, aber ihr Rat wird üblicherweise ignoriert.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний. Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя. Er war vorzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig - er wurde süchtig danach seine Hausaufgabe vorzeitig zu erledigen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.