Exemplos de uso de "делать вдох" em russo
Это то же самое, как если пытаться делать вдох, имея при этом, как выразился один врач, слона на груди.
Im Prinzip ist es der Versuch zu atmen, während ein Elefant auf deinem Brustkorb steht - so sagte es der Arzt.
ты прекращаешь дышать и затем ты - - делаешь вдох и это тебя будит.
Man hört auf zu atmen und dann - - atmet man ein und wacht dadurch auf.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Viele würden sagen, es ist unmöglich, diese unglaubliche Sammlung von Unternehmen zusammenzubringen, ohne ein paar Leuten mit dem Messer in den Rücken zu fallen, also hässliche Dinge zu tun.
Но они пытаются втиснуться в эти крошечные лунки где могут сделать вдох, потому что прямо под этим льдом куча трески.
Aber sie zwingen sich dazu, in diesen winzigen Eislöchern aufzutauchen, wo sie atmen können, einen Atemzug nehmen, denn genau unter diesem Eis sind die Kabeljauschwärme.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции.
Unsere gesamte Wissenschaft kommt daher, dass unsere Vorfahren in der Lage waren, jeden Tag etwas Außergewöhnliches zu leisten, nämlich uns einfach auf unsere bloßen Füße und Beine zu verlassen, um lange Strecken zu laufen.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Ein Kind wird geboren, schöpft zum ersten Mal Atem - und schon erkennen wir die Schönheit des stimmlichen Ausdrucks - mysteriös, spontan und ursprünglich.
Я здесь, чтобы поговорить о том, что мы должны делать.
Ich bin hier, um darüber zu sprechen, was wir tun sollten.
Прямо сейчас сделайте вдох и вдохните чистого воздуха этой комнаты.
Nehmen Sie einen Atemzug der klaren Luft in diesem Saal.
Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова.
Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne.
но чаще показывает, что как раз стоит делать.
Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность?
Nicht Jeder von uns kann nach Afrika gehen, oder im Krankenhäusern arbeiten, also, was sollen wir machen, wenn wir diese moralische Empfinden haben, dieses Gefühl?
поколение, которое отрицает суть того, что этот закон должен делать, отрицает авторское право и верит, что закон - не больше, чем осёл, которого нужно игнорировать, и с которым нужно бороться при каждом удобном случае.
Eine Generation, die den Gedanken dessen, was Urheberrecht ausmachen soll, lehnt das Urheberrecht ab und glaubt, dass das Gesetz lediglich eine Witzfigur ist, die ignoriert oder bei jeder Gelegenheit bekämpft werden sollte.
в корпорации Paragon Space Development, небольшой фирме, которую мы основали с людьми, когда я находилась в Биосфере, потому что больше мне было нечего делать.
Paragon Space Development Corporation, eine kleine Firma, die ich mit anderen gestartet habe, als ich in der Biosphäre war, da ich sonst nichts zu tun hatte.
Что должны люди, присутствующие тут, на конференции TED, на Западе, делать, если они хотят быть сопричастными происходящему и если они верят в то, что происходит сейчас?
Was sollen die Menschen hier bei TED, hier im Westen, tun, wenn sie sich vernetzen oder einen Unterschied machen wollen und sie daran glauben, was hier gerade geschieht?
И именно поэтому у нас нет понимания, что значит делать то, что мы делали исторически.
Und deshalb verstehen wir nicht wirklich, welche Bedeutung unsere Taten im historischen Kontext haben.
И если вспомнить 60-ые, то раньше учили студентов рентгенологов делать рентгеновские снимки, к счастью не на вас и не на мне, а на мертвых людях.
In den 1960er-Jahren lehrten sie Röntgen-Assistenten, wie man Aufnahmen macht, zum Glück nicht mit mir oder Ihnen, sondern mit Toten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie