Exemplos de uso de "десятилетий" em russo
Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
Liberia wurde jahrzehntelang durch Bürgerkriege zerrüttet.
Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий.
Viele ehemalige Kolonien haben Jahre gebraucht, dieses Erbe zu bewältigen.
На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии.
Jahrzehntelang hatte seine persönliche Herrschaft Jugoslawien eine falsche Einheit auferlegt.
На протяжении десятилетий табачная промышленность производила больше, чем просто сигареты.
Jahrzehntelang hat die Tabakindustrie mehr hergestellt als nur Zigaretten.
Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада:
Die Übel der letzten zwanzig Jahre in Südasien können den Jahren des Dschihad in Afghanistan zugeschrieben werden:
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
Die USA - und die Welt - werden diesen Preis noch auf Jahre hinweg zahlen müssen.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
Jahrzehntelang war meine europäische Heimatregion der Gnade des Bösen ausgeliefert.
Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики.
So wurde die Mexikopolitik jahrzehntelang betrieben.
У Маккейна есть опыт морского летчика и более двух десятилетий работы в Сенате.
McCain hingegen verfügt über Erfahrung als Marinepilot und saß über zwanzig Jahre im Senat.
Его поведение было омерзительным на протяжении десятилетий - и не только в отношении людей.
Jahrzehntelang verhielt er sich widerwärtig - und das nicht nur gegenüber seinem Volk.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Diese Annahmen erwiesen sich als falsch, denn die Exportpreise fielen vierzig Jahre lang stetig.
В течение последних полутора десятилетий Китай стал образцовым примером экономической энергии, решимости и прогресса.
In den letzten 15 Jahren entwickelte sich China zu einem Musterbeispiel an wirtschaftlicher Energie, Entschlossenheit und Fortschrittlichkeit.
Очень маловероятно, что может возникнуть еще одна такая возможность для завершения десятилетий двухсторонней враждебности.
Eine bessere Gelegenheit zur Beendigung der jahrzehntelangen bilateralen Feindseligkeit wird es so schnell nicht geben.
Выходцы из западных регионов, в основном, диссиденты, которые на протяжении десятилетий жили за границей.
Die Mitglieder mit Wurzeln in den westlichen Landesteilen sind in erster Linien Dissidenten, die jahrzehntelang im Ausland gelebt haben.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
Zudem besteht bei einer hohen Schuldenlast das Risiko, dass die weltweiten Zinsen irgendwann wieder steigen, selbst ohne eine Krise griechischen Stils.
Колониальное правление на протяжении столетий, а затем правление местных авторитарных правительств на протяжении десятилетий.
Auf jahrhundertelange fremdbestimmte Kolonialherrschaft folgten nationale autoritäre Regime.
ПЕКИН - Лидеры Китая пришли к соглашению ослабить проводившуюся на протяжении десятилетий политику "одного ребенка".
PEKING - Chinas Politiker haben sich nun drauf geeinigt, die jahrzehntealte Ein-Kind-Politik des Landes zu lockern.
Но было только небольшое смещение в возрасте менархе (первая менструация) на протяжении последних четырех десятилетий.
Dennoch es gab nur eine leichte Verschiebung beim Alter der Menarche (Auftreten der ersten Regelblutung) in den letzten 40 Jahren.
Это стало результатом десятилетий упорной массовой политической активности, пропаганды среди владельцев и пропаганды среди потребителей.
Es ist das Ergebnis von jahrzehntelangem, nachhaltigem Aktivismus, Fürsprechung durch die Aktionäre und Fürsprechung durch die Konsumenten.
Некоторые называют его "поколением сыновей" - сыновей руководителей, которые управляли их государствами на протяжении многих десятилетий.
Mancherorts wird diese Generation als die "Generation der Söhne" bezeichnet, da es sich bei ihnen um die Nachkommen von Staatsoberhäuptern handelt, die ihre Länder jahrzehntelang regiert hatten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie