Exemplos de uso de "добилась" em russo com tradução "erreichen"

<>
Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: Die Opposition hat also ihr Ziel erreicht:
Если Вам повезет встретить Сангамитру и спросить ее, почему и как, как ты добилась так многого? Wenn sie das Glück habe und Sanghamitra treffen und sie nach dem warum und wie fragen, wie haben sie soviel erreicht?
Лишь когда далит будет править Индией, можно будет сказать, что эта страна действительно добилась своего собственного эффекта "Обамы". Erst wenn ein Dalit Indien regiert, kann man wirklich davon sprechen, dass das Land seinen eigenen "Obama-Moment" erreicht hat.
Если мы не сможем создать новую идею Европы, - и для Европы, - то все, чего добилась Европа в последние 50 лет, окажется под угрозой. Wenn es uns nicht gelingt, eine neue Vorstellung von und für Europa aufzubauen, dann ist alles, was Europa in den letzten 50 Jahren erreicht hat, in Gefahr.
Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их­­­ принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу. Frankreich hatte beide Verträge in starkem Maße initiiert und erreicht, dass sie von seinen europäischen Partnern akzeptiert wurden, um dann letztlich ein Veto gegen seine eigenen Anstrengungen einzulegen.
Франция, возможно, не отличается военной мощью Соединенных Штатов или темпами экономического роста Индии и Китая, но ее сборная добилась успеха на чемпионате мира, что повышает ее репутацию в глазах миллиардов людей - и, возможно, дает передышку ее непопулярному правительству. Frankreich verfügt zwar nicht über die militärische Macht der USA oder die Wachstumsrate Chinas und Indiens, aber seine Nationalmannschaft hat das Finale der Weltmeisterschaft erreicht und damit Frankreichs Ansehen in den Augen von Milliarden von Menschen gesteigert - und vielleicht seiner unpopulären Regierung eine Atempause verschafft.
Правительственные войска добились существенных успехов. Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
Без риска ничего не добьёшься". Ohne Risiko kann man nichts erreichen."
сфокусируйся и ты добьёшься своего. Fokussiere und du kannst etwas erreichen.
Тем не менее, стабильности удалось добиться. Stabilität wurde dennoch erreicht.
Однако такой синхронизации добиться будет непросто. Es wird allerdings nicht einfach sein, eine solchen Abgleich zu erreichen.
Мы знаем, что мы можем этого добиться. Wir wissen, dass wir es erreichen können.
Чего я должна добиться в этом заключительном акте? Was sollte ich in ihm erreichen?
Она добивается этого через визуальные формы фотографии и киноискусства. Sie erreicht dies durch wichtige visuelle Formen von Fotografie und Film.
Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства. Ein anderer sehr wichtiger Unterschied ist, wie sie ihre größere Gleichheit erreichen.
Но китайское правительство не добилось всех своих олимпийских целей. Allerdings hat die chinesische Regierung nicht all ihre olympischen Zielsetzungen erreicht.
Этого можно добиться, сильно увеличив плотность в отдельных местах. Und das kann schon damit erreicht werden, die Dichte an ganz bestimmten Stellen zu erhöhen.
Но самое важное - сфокусируйся и сможешь добиться чего пожелаешь. Aber noch wichtiger, fokussieren und man erreicht etwas.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста. Mehr Flexibilität würde dazu beitragen, ein stärker ausbalanciertes und nachhaltiges Wachstum zu erreichen.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками. Das ist der Wandel, den wir für Jugendliche erreichen können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.