Exemplos de uso de "достойный благодарности" em russo

<>
Мы просили людей каждый день писать 1 письмо с хорошими словами благодарности или похвалы кому-то из своего окружения. Wir bewegen Leute dazu, wenn sie Ihr Mailprogramm öffnen, eine positive E-Mail des Lobs oder des Danks an jemanden in ihrem sozialen Umfeld zu schreiben.
И это достойный результат для человека, который раньше занимался частными правами и получал за свою работу большие деньги. Und das wäre so viel wert wie die Arbeit mit privatem Beteiligungskapital, die sie machte und wofür sie weitaus mehr Geld verdiente.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. Einmal verschwundene Symptome neigen zur Rückkehr - weil kein Gefühl für die andere Hälfte besteht, für Vergnügen, Glück, Mitfühlen, Dankbarkeit, die positiven Emotionen.
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене. Das ist, um was es im Leben geht, wagemutig zu sein, in der Arena zu sein.
Визит благодарности. Dankesbesuch.
Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ? Könnten Wirtschaft und unabhängige Organsationen gemeinsam eine Lösung finden?
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты. Vielleicht schluchzt ihr vor Dankbarkeit und Freundlichkeit.
"Если бы был достойный кандидат, я бы боролся за него и сам не участвовал в борьбе". "Wenn es einen guten Anwärter gäbe, dann würde ich für ihn kämpfen und auf die Wahl verzichten."
Один из слушателей моей шестичасовой передачи "Диалоги в Монтичелло", вышедшей на Интернет-радиостанции NPR, прислал мне такие слова благодарности: Jemand hörte eine sechsstündige Rede, die ich hielt, genannt "Die Monticello Dialoge" im Radio und schickte mir als Dankeschön diese Präsentation:
Различия в том, как в этих культурах определяется понятие "достойный человек", и что, по их мнению, является признаком этого состояния, вероятно, и объясняют большую часть различий в уровне развития предпринимательства. Die Unterschiede, wie diese Kulturen definieren, was ein ehrbarer Mensch ist und wie Ehrbarkeit signalisiert wird, erklären wahrscheinlich einen Großteil der Abweichungen bei der Ausprägung der unternehmerischen Aktivitäten.
Их религия, их изолированность, их глубокое уважение к своей культуре, а теперь и принципы их ВВС движения - все это рождает чувство благодарности за то, что у них есть. Ihre Religion, ihre Isolation, ihr tiefgreifender Respekt für ihre Kultur und jetzt die Prinzipien ihrer BIG-Bewegung fördern allesamt ein Gefühl der Dankbarkeit für das, was sie haben.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. In den meisten Teilen Chinas ist durch landwirtschaftliche Arbeit ein anständiger Lebensstandard nicht mehr zu gewährleisten.
Неплохие "слова благодарности", правда? Das war ein nettes Geschenk.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса. Unter FHC leistete Brasilien mit einer wirksamen Reaktion auf die AIDS-Epidemie Pionierarbeit, indem es den Zugang zu anti-retroviralen Arzneimitteln sowie Betreuung und HIV-Tests in großem Umfang ermöglichte.
Это письма благодарности, но иногда попадаются очень забавные, как это: Briefe, in welchen man uns dankte, aber manchmal auch komische Briefe wie dieser:
Достойный удар по малярии Der gute Kampf gegen die Malaria
Последующие три года она будет вынуждена каждый день ложиться с ним с постель, в знак благодарности за принятие её в школу. Und für die nächsten drei Jahre ist es ihr Schicksal, mit ihm jeden Tag Sex zu haben, als Gegenleistung dafür, dass sie an der Schule ist.
Среди недемократических стран Китай пережил скандал вокруг Бо Силая, достойный шпионских романов, включая тайные дела, коррупцию, убийства и драматическую попытку высокопоставленного чиновника полиции найти убежище в консульстве США. Unter den nicht-demokratischen Staaten verzeichnete China den Skandal um Bo Xilai, der mit illegalen Machenschaften, zügelloser Korruption, Mord und dem Asylantrag eines hohen Polizeibeamten in einem Konsulat der USA jedem Agentenroman alle Ehre machen würde.
Примите выражение моей глубокой благодарности. Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей. Immerhin geht es den Wanderarbeitern im Vergleich zum Lebensstandard zu Hause wohl recht gut, doch haben sie zu kämpfen, um in ihren Gastländern ein anständiges Auskommen zu verdienen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.