Exemplos de uso de "другом" em russo com tradução "neu"
Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира.
Die Vernetzung von PCs führte zu Ängsten über die potenziellen Gefahren der neuen Welt.
Всем этим секторам потребуются новые способы ведения конкурентной борьбы и сотрудничества друг с другом.
In allen diesen Bereichen muss es neue Arten des Wettbewerbs und der Zusammenarbeit geben.
Мы видим предсказания формирующихся галактик, сталкивающихся друг с другом галактик и новых солнечных систем.
Wir können Vorhersagen für entstehende Galaxien, für zusammentreffende Galaxien, für neue Sonnensysteme sehen.
Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей.
Und ich begann, die Welt aus einer ganz neuen Perspektive zu sehen, wie Paare von Menschen miteinander verbunden sind.
Мы узнаём новые вещи о том, что люди хотят делать и как они хотят взаимодействовать друг с другом.
Wir entdecken neue Dinge darüber, was Menschen tun wollen und wie sie miteinander Kontakte knüpfen und Verbindungen unterhalten möchten.
Хотя частные предприятия традиционно конкурируют между собой, истинные предприниматели также инстинктивно сотрудничают друг с другом в деле создания новых рынков:
Obgleich Unternehmen naturgemäß im Wettbewerb zueinander stehen, bemühen sich echte Unternehmer instinktiv um Zusammenarbeit zur Schaffung neuer Märkte:
В первые дни недели первокурсника, когда студенты знакомятся друг с другом и с преподавателями, я впервые ощутила, что ждало меня впереди.
In den ersten Tagen der Erstsemester-Woche, bei der neue Studenten sich und die Tutoren kennenlernen, erhielt ich einen Vorgeschmack auf die zukünftigen Geschehnisse.
Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
Die gereizte Bemerkung des US-Verteidigungsministers Donald Rumsfeld im letzten Jahr vom "alten und neuen Europa" war richtig, aber aus falschen Gründen.
А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом.
Und nun kommt die Technik dazu, weil sie mit den neuen digitalen Kommunikationsmöglichkeiten auf der ganzen Welt miteinander in Kontakt treten können.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана.
Am diesjährigen Holocaust-Gedenktag in Jerusalem überboten sich die israelischen Spitzenpolitiker wieder einmal gegenseitig, als sie der Schwermut der nationalen Psyche und der öffentlichen Hysterie im Hinblick auf die Absichten des Irans neue Nahrung gaben.
Стабильный рост сети общин и обществ, связанных друг с другом общим вероисповеданием, стоящим выше любой иерархической организации государства или нации, отражает возникающую в настоящий момент новую реальность.
Das beständige Wachstum von Netzwerk-Gemeinschaften, vereint durch eine gemeinsame religiöse Identität, die sich über die hierarchische Organisation von Nationen und Staaten hinwegsetzt, spiegelt diese neu entstehende Realität.
Когда две мысли кажутся не связанными друг с другом, но вызывают в вас идентичные ощущения, у вас имеются все основания для их соединения - и для изобретения новой аналогии.
Wenn zwei Ideen nichts mit einander zu tun zu haben scheinen, Sie aber in ein gleichartiges Gefühl versetzen, dann haben Sie einen Grund, sie mit einander in Beziehung zu setzen - also eine neue Analogie zu erfinden.
Протест способен к трансформации именно потому, что люди восстают, встречаются друг с другом лицом к лицу и учатся друг у друга традициям свободы, строят новые институты, создают новые связи и организации.
Protest ist transformativ, gerade weil Menschen hervortreten, sich von Angesicht zu Angesicht begegnen und, indem sie neu lernen wie Freiheit beschaffen ist, neue Institutionen, Beziehungen und Organisationen aufbauen.
Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Unter dem neuen Wahlsystem werden all diese Parteien um dieselben Stimmen wetteifern, und jede wird versuchen, ihren eigenen Wahlkreis zu schützen, oder die Anerkennung für alles, was erreicht wurde, für sich beanspruchen.
Затем потребуется переоборудовать автопромышленность и переквалифицировать кадры, стимулировать переплетение цепочки добавленной стоимости в энергетике и в сельском хозяйстве, чтобы перейти поскорее от углеводородов к сахарам, и во многом другом перестать мешать самим себе.
Dann muessen wir die Automobilbranche mit neuen Werkzeugen ausstatten und neu ausbilden und die Konvergenz der Wertketten von Energie und Landwirtschaft umwandeln um schneller von Kohlenwasserstoff auf Kohlehydrate umzusteigen und uns anderswo bemuehen.
Те, кто утверждают, что эти расходы не повышают доходы и занятость (или что они приносят вред), видимо, считают, что как только учителя уволили, где-то в другом месте в экономике создается новое рабочее место, или даже что тот же учитель находит новую работу сразу.
Wer behauptet, dass diese Ausgaben Einkommen und Beschäftigung nicht zu einem Schub verhelfen (oder dass sie schädigend sind), glaubt offenbar, dass irgendwo in der Wirtschaft ein neuer Arbeitsplatz entsteht, sobald ein Lehrer entlassen wird oder sogar, dass dieser Lehrer umgehend einen neuen Job findet.
функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими.
Funktionen waren neu angeordnet und die Tastenkombinationen waren anders.
Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен.
Nadia, ich glaube, Sie haben uns ein neue Bild vom Jemen gezeigt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie