Sentence examples of "жестокий" in Russian

<>
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно. Das ist ein sehr brutaler Prozess, der kaum bekannt ist.
Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс. Sie müssen gestoppt werden, weil es eine grausame Farce ist.
Процесс проектирования был и в самом деле жестокий, практически как борьба за выживание. Der Designprozess war ziemlich hart, beinahe wie ein Überlebenskampf.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. Durch den brutalen Niederschlag der Proteste nach der Wahl 2009 hat das Regime seine Entschlossenheit gezeigt, mit allen Mitteln die Ordnung aufrecht zu erhalten.
Сейчас мы живем в другое время, когда новая волна подростков вступает в жестокий рынок труда. Jetzt sind wir wieder an einem Punkt, an dem eine weitere Welle von jungen Leuten auf einen harten Arbeitsmarkt trifft.
Учитывая, что в история Запада помнит несколько ужасающих войн и довольно часто жестокий империализм, это кажется маловероятным. Angesichts der Vergangenheit des Westens mit entsetzlichen Kriegen und einem oftmals brutalen Imperialismus erscheint dies unwahrscheinlich.
Затем, чтобы убедиться, что это не только реакция на видимую вспышку, Сюзанна сделала простой, но довольно жестокий эксперимент. Um nun sicherzustellen, dass dies keine Reaktion der Fliege auf einen Blitz war, den sie sehen konnte, hat Susanne ein einfaches aber brutal effektives Experiment durchgeführt.
Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений. Das brutale Paradoxon des Klimawandels ist überdies, dass auch Starkregenfälle öfter auftreten und dadurch die Gefahr von Überflutungen steigt.
Солдаты изображены как марионетки, направляемые своими лидерами - через жестокий расизм и религиозные насмешки - на зверские поступки против неагрессивных "врагов". Die Soldaten werden in der Darstellung des Films von ihrer Führung - durch bösartigen Rassismus und religiöse Verspottung - zu brutalen Aktionen gegen die friedlichen Na'vi manipuliert.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры. Aus diesem letzten Refugium verbannt zu werden, ist die brutalste Entwurzelung seines Wesens, die Ausräucherung seiner Kreativität.
Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры. Sogar der brutalste burmesische Diktator zögert, bevor er tödliche Gewalt gegen die in ihren weinrot-gelben Roben des Glaubens gekleideten Männer einsetzt.
Причины этого просты и жестоки. Die Gründe dafür sind einfach und brutal.
Эх, жизнь бывает так жестока. Oh, das Leben kann so grausam sein.
Но реальность гораздо более жестока. Doch die Wirklichkeit ist härter.
Все это является жестоким потрясением для Европы. All das ist ein heftiger Schock für Europa.
Многие конфуцианские императоры были жестокими. Viele konfuzianische Kaiser waren brutal.
Она жестока к миллионам людей. Es ist grausam zu Millionen von Leuten.
"Я не ожидала, что будет такая жестокая война". Ich hätte nicht erwartet, dass solch ein harter Krieg entbrennt."
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти; Aber abgesehen von dieser Einschränkung gibt es einen heftigen Wettstreit zwischen verschiedenen Gruppen und Interpretationen;
Мне кажется, что это довольно жестоко. Ich meine, es ist recht brutal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.