Exemples d'utilisation de "заблуждаться" en russe

<>
Он заблудился по дороге сюда. Er verlief sich auf seinem Weg hierher.
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты. In großen Städten kann man sich nicht verirren, dort gibt es überall Karten!
Тем не менее, они заблуждаются о перспективах Европы в достижении ограниченной способности к росту. Sie irren sich jedoch, was Europas Aussichten angeht, sein eingeschränktes Wachstumspotenzial zu erreichen.
Куда бы я ни пошел, всегда заблужусь. Wohin ich auch gehe, ich verlaufe mich.
Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл. Ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal welchen Weg ich nehme.
Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться. Er sagte, er habe sich in dem Sturm verlaufen, sei im Schnee zusammengebrochen, und sei da einfach gelegen, unfähig, sich zu bewegen.
Вы подумали, я заблудилась и сейчас кто-нибудь выйдет на сцену и вежливо проводит меня на место. Sie denken, ich habe mich verlaufen und jemand wird gleich auf die Bühne kommen, um mich behutsam zu meinem Stuhl zurück zu führen.
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово. Niemand sollte sich von der relativen Ruhe täuschen lassen, die momentan in Kosovo herrscht.
Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения. Aber niemand sollte sich täuschen lassen, selbst wenn die Fed die Papiere bis zur Fälligkeit hält.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться. Um sie zu narren, meine Damen und Herren, sie zu täuschen, um ihnen zu zeigen, dass sie auch Anahmen machen.
Несмотря на то, что мир может с радостью делать вид, что двухстороннее сотрудничество восстановит многосторонние отношения, никто не должен заблуждаться. Die Welt mag sich damit zufrieden geben vorzuschützen, dass bilaterale Zusammenarbeit den Multilateralismus neu beleben wird, aber man sollte sich nicht täuschen lassen.
Кто-то может заблуждаться, считая, что, поскольку 90% звучат близко к 100%, то ужасные вещи начинают происходить в странах, попавших в такую ситуацию. Da 90 Prozent sehr nah bei 100 Prozent liegen, könnte man nun fälschlicherweise annehmen, dass Ländern, die sich in einer solchen Situation befinden, schreckliche Dinge geschähen.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет. Natürlich möchte die Regierung Bush jemandem die Verantwortung zuschieben, aber weder China noch ein anderes Land sollten sich täuschen lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !