Exemplos de uso de "занятие" em russo
Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
Wo Vergnügen eine Rolle spielt, ist wenn man sowohl Beschäftigung als auch Sinn hat, dann ist Vergnügen das Sahnehäubchen.
Если бы мне надо было придумать занятие в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком.
Also, wenn ich mir eine Beschäftigung ausdenken müsste als Metapher für meine Arbeit, wäre ich viel lieber ein Fischer.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
Mehr als jede andere gemeinschaftliche Aktivität, kanalisiert er die Suche nach Identität und Identifikation, die unsere Zeit beherrscht.
Когда людей просили выбрать занятие для досуга, люди денежной группа с большим удовольствием выбирали занятия, которые лучше делать в одиночестве, нежели те, которые подразумевают участие других людей.
Als sie gebeten wurden, eine Freizeitbeschäftigung auszuwählen, suchten sich die Personen in der Geldgruppe mit höherer Wahrscheinlichkeit eine Beschäftigung aus, die man allein ausüben konnte, anstatt einer, die andere einbezog.
И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа - потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире - для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру.
Und das ist ein Problem, weil wir es zu einem ebenso wichtigen Job machen müssen - weil es der schwerste Job in der Welt ist - zu Hause zu arbeiten, für Personen beider Geschlechter, wenn wir Dinge ausgleichen und Frauen im Berufsleben verbleiben lassen sollen.
Принятая в Китае политика одного ребенка в семье, должно быть способствовала улучшению показателей экономического роста страны в расчете на душу населения, поскольку появилось больше времени на занятие бизнесом, вместо воспитания детей.
Chinas Ein-Kind-Politik war in diesem Zusammenhang sicher von Nutzen für das Pro-Kopf-Wachstum des BIP, da man sich weniger der Kindererziehung und mehr den geschäftlichen Aktivitäten widmen konnte.
Также очень сильное влияние имеет стремление к всепоглощающему занятию.
Das Streben nach Beschäftigung ist auch sehr stark.
Она подумала о моих занятиях по разработке математических моделей для изучения эволюции и современной генетики.
Und sie dachte über meine Arbeit an mathematischen Modellen nach, die ein Verständnis von Evolution und moderner Genetik fördern sollten.
Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни?
Ist Gesundheit eine Funktion von positiver Beschäftigung, Vergnügen und Sinn im Leben?
Эйнштейн также думает, что, знаете ли, работа в пещерах и космические путешествия - это очень опасные занятия.
Einstein denkt auch, dass in Höhlen zu arbeiten und durch den Raum zu fliegen beides sehr gefährliche Berufe sind.
Некоторые города в Штатах принимают решение запретить факультативные занятия в некоторые дни каждого месяца, чтобы люди, могли бы расслабиться и провести время с семьей, отдохнуть.
Zum Beispiel gibt es Städte in den USA, die sich zusammengetan haben, um an bestimmten Tagen des Monats außerunterrichtliche Aktivitäten zu verbannen, damit die Leute entlastet werden, Zeit mit der Familie verbringen und Tempo rausnehmen.
Адам Смит возражал против всего, что препятствует "свободному обращению труда от одного занятия к другому".
Adam Smith wehrte sich gegen alles, was "die freie Zirkulation der Arbeitskraft von einer Beschäftigung zur anderen" behinderte.
Кроме того, мы обнаружили, что людям нравиться работать над важными проектами, и вполне естественно они тянутся к таким занятиям, которые имеют большое значение.
Die zweite Sache, die wir entdeckten ist, dass die Leute gerne an Projekten arbeiten, die sie für wichtig halten, und so ist es nur natürlich, dass sie sich mehr und mehr den Dingen mit hohen Prioritäten zuwenden.
Точно также, управление фондом может потребовать изучения социальных проблем или же занятия наукой и искусством - деятельность, которая может не согласовываться с наклонностями и талантом бывших капиталистов.
Ebenso könnte es für die Leitung einer Stiftung vielleicht notwendig sein, gesellschaftliche Probleme oder Geistes- und Naturwissenschaften zu studieren - Aktivitäten, die unter Umständen nicht mit den Neigungen und Talenten der ehemaligen Kapitalisten übereinstimmen.
"Люди в цифровой век не имеют другой среды, кроме планеты, и другого возможного занятия, кроме сбора информации".
"Die Menschen des elektronischen Zeitalters haben keine Umwelt außer dem Globus und keine Beschäftigung außer dem Sammeln von Informationen."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie