Exemplos de uso de "знать как облупленного" em russo

<>
Если вы хотите знать как повышается уровень мирового океана от таяния наземных ледников, просто посмотрите как река впадает в море. Wenn Sie wissen möchten, wie der Meeresspiegel durch Landeisschmelze steigt hier fliesst sie ins Meer.
Я хочу знать как правильно жить" - ich möchte wissen, wie man lebt."
Они хотели знать как сделать так, чтобы их источники еды не иссякали, как сделать так, чтобы можно было отдыхать, не рискуя умереть от голода, как защититься от холода, от жары, от опасности, как меньше страдать. Sie wünschten zu wissen, wie sie ihre Nahrungsversorgung vor Ausfällen schützen konnten, und wie sie ausruhen konnten, wenn sie müde waren, ohne den Hungertod zu riskieren, es wärmer, kühler oder sicherer zu haben, weniger Schmerz zu leiden.
Я хочу знать как много из этих вещей всё ещё производятся. Ich will wissen, wie viele dieser Sachen noch in der Produktion sind.
Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость. Nun wir als extrem komplexe Kreaturen müssen dringend diese Geschichte kennen lernen wie das Universum Komplexität erzeugt, trotz des zweiten Hauptsatzes, und warum Komplexität Anfälligkeit und Zerbrechlichkeit bedeutet.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах. Da die Politiker uns auffordern, ihnen weit reichende Befugnisse anzuvertrauen, lässt sich argumentieren, dass wir möglichst viel über ihre Moral wissen sollten.
Я хочу знать, как я влияю на них, Ich will wissen, wie ich sie beeinflusse.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Denn ich weiss, wie Menschen auf Dinge reagieren.
Из камней можно построить храмы, просто нужно знать, как это делается. Sie können mit Steinen Kathedralen bauen, sie brauchen bloss zu wissen, was es macht.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. Wir möchten wissen, was das Richtige ist - in finanziellen, beruflichen über gastronomische bis hin zu romantischen Bereichen.
А те, кто ВИЧ-инфицирован, должны знать, как позаботиться о себе. Wer infiziert ist, muss über die Behandlungsmethoden Bescheid wissen.
Вы должны знать, как работает солнечный дымоход. Sie verstehen den Solarschlot.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. Andere wiederum sind sich einfach nicht im Klaren darüber, wie genau sie diesem Weg folgen sollen.
Стилист должен знать, как зрительно уменьшить широкие плечи, удлинить шею или добавить недостающие объемы. Es ist Sache des Stylisten, breite Schultern optisch zu kaschieren, den Hals zu verlängern oder die notwendigen Kurven hervorzuzaubern.
ВИЧ-отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными. Wer HIV-negativ ist, muss wissen was zu tun ist, damit das so bleibt.
Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать. Es ist überall, und wir müssen wissen, wie wir es ausschöpfen können.
Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше. Ich wette, diese prähistorischen Höhlenkünstler hätten nur zu gerne gewusst, wie man besser zeichnet.
И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле. Und doch ist vielen Darwinianern etwas bange, sie würden gern Grenzen sehen für die Reichweite des Darwinismus.
Мне кажется, что если вам хочется знать, как будет устроено наше будущее, если вам действительно хочется узнать об этом, не стоит спрашивать об этом инженера или физика. tatsächlich denke ich, wenn man wirklich wissen will wie die Zukunft sein wird, wenn man wirklich über die Zukunft bescheid wissen will, fragen sie keinen Technologen, Wissenschafter, Physiker.
Если я дам вам 3D принтер, вы не будете знать, как управлять им, чтобы сделать то, что вы хотите. Wenn ich Ihnen einen 3D-Drucker gäbe, würden Sie nicht wissen ihn so zu bedienen, damit er macht, was Sie möchten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.