Exemples d'utilisation de "значительные" en russe

<>
С 2008 года произошли значительные перемены к лучшему. Seit 2008 ist eine erheblicher Veränderung und ein Schritt nach vorn zu beobachten.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. In den Fällen, in denen die Daten derselben Familien über eine bestimmte Zeit hinweg Gegenstand von Haushaltserhebungen waren, gilt allgemein, dass unterhalb der Oberfläche beträchtliche Bewegungen beobachtet werden können.
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества. Tatsächlich könnte das Verlassen der eigenen Komfortzone deutliche Vorteile bieten.
Как ваш мозг формирует самые значительные воспоминания? Wie formt Ihr Gehirn die für Sie bedeutendsten Erinnerungen?
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой. Grundvoraussetzung dabei ist ein entschiedenes Bemühen, bei der Lösung der wichtigen politischen Streitigkeiten der Region zu helfen.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья. Dies sind also kleine Taten, die einen signifikanten Effekt erzielen können, um die lokale Umweltgesundheit zu verbessern.
Япония, которая добавляет около 100 долларов США к стоимости, несет более значительные потери от предполагаемого спада экспорта Китая. Japan, das ca. 150 Dollar Wert beisteuert, leidet wesentlich stärker unter Chinas angeblichem Exportrückgang.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус. Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды. Doch die potenziell erheblichen Kosten machen diese geringfügigen Vorteile zunichte.
Аббас, при поддержке США и ЕС, сможет контролировать значительные фонды. Abbas, der von den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union unterstützt wird, könnte über beträchtliche Finanzmittel verfügen.
Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы. Umfassende wirtschaftliche Analysen haben nachgewiesen, dass dies über den kurzfristigen Nutzen des Einzelnen hinaus auch für die Gesellschaft insgesamt über Jahre hinweg deutliche finanzielle Vorteile mit sich bringt.
Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка. Wodurch sich eine Geschichte auszeichnet sind Umbrüche, bedeutende Augenblicke und Enden.
Израиль инвестировал в данные поселения значительные финансовые ресурсы, зачастую игнорируя важные потребности собственно израильских территорий. Israel hat umfangreiche finanzielle Mittel in die Siedlungen investiert und dabei häufig wichtige Bedürfnisse in Israel selbst ignoriert.
У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня. Und diese Methoden haben signifikante wirtschaftliche und ökologische Folgen, die sich bereits heute abzeichnen.
Он установил себе амбициозные цели на будущее и выступает инициатором в поисках всеобъемлющего глобального соглашения, включая весьма значительные усилия по финансированию. Sie hat sich für die Zukunft ehrgeizige Ziele gesetzt und übernimmt die Führungsrolle bei dem Bemühen um eine umfassende globale Übereinkunft, einschließlich sehr wesentlicher Anstrengungen im Bereich der Finanzierung.
Несмотря на значительные институциональные реформы в макроэкономической политике, неожиданно возникла проблема роста цен на товары. Das Problem der Rohstoffpreise hat uns schleichend eingeholt, obwohl es überall auf der Welt beachtliche institutionelle Reformen der makroökonomischen Politikgestaltung gab.
Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия. Eine geopolitische Teilung in Asien, die sich um politische Werte dreht, hätte natürlich erhebliche Folgen.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов. In vielen Ländern besteht beträchtlicher Spielraum für die Mobilisierung nationaler Ressourcen.
Положительной чертой прошлого финансового кризиса в Латинской Америке стало то, что большинство людей имеют менее значительные долги, чем граждане США. Der Silberstreifen der vergangenen Finanzkrisen in Lateinamerika ist, dass die meisten Menschen deutlich weniger Schulden haben als die US-Amerikaner.
К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям. Glücklicherweise ist die Motivation für die bedeutendsten Erkenntnisfortschritte nicht Profitstreben, sondern das Streben nach Wissen per se.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !