Exemplos de uso de "знают" em russo com tradução "können"
Более того, они знают, как действовать при неразвитости инфраструктуры.
Darüber hinaus wissen sie, wie sie mit mangelhafter Infrastruktur umgehen können.
Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали.
Kindern wissen und lernen also mehr, als wir uns je hätten denken können.
инвесторы знают, что выход недостаточно широкий, чтобы позволить им протиснуться всем одновременно.
Die Anleger wissen, dass der Ausgang nicht breit genug ist, damit ihn alle gleichzeitig passieren können.
Все знают, что легче воспринимать визуальную информацию, которая может быть интерактивна с пациентом.
Jeder weiß, dass wir mit visuellen Dingen besser umgehen können, die der Patient interaktiv bedienen kann, wo man ein Video sehen kann, und selbst gefilmt wird, und man Knöpfe drücken kann.
Но вкладчики не знают - и не могут сказать - что у Оза нет таланта.
Aber was die Anleger nicht wissen - und nicht wissen können -, ist, dass Oz absolut kein Anlagetalent hat.
Фермеры и ветеринары давно знают, что коронавирус может убить 90% и более поросят.
Tierärzten und Landwirten seit langem vertraut ist ein Coronavirus, das 90% oder mehr aller Jungschweine töten kann.
Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение.
Taiwans Bevölkerung weiß, dass sie keinen Erfolg als Demokratie haben kann, wenn sie zulässt, dass ethnische Zwietracht herrscht.
Глобальные рынки прекрасно знают о возможности падения США с "финансового обрыва" и нервно наблюдают.
Die globalen Märkte sind sich der Gefahr, dass die Vereinigten Staaten über die "Haushaltsklippe" fallen könnten, sehr bewusst und schauen nervös zu.
Все знают, сейчас, как и в ближайшем будущем, ЕЦБ не может поднять процентные ставки.
Jeder weiß, dass die EZB ihre Zinssätze weder jetzt noch in der nächsten Zeit erhöhen kann.
Участники встреч не знают, когда им удастся вернуться к работе, от которой они отрываются.
Besprechungsteilnehmer wissen nicht, wann sie ihre Arbeit, die sie vorher stehengelassen haben, wiederaufnehmen können.
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Ihre Führer wissen, dass jede Krise im Libanon einen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten heraufbeschwören könnte.
Они знают, что вложения в экологически чистые технологии сегодня могут дать им долгосрочное конкурентное преимущество.
Es ist bekannt, dass heute getätigte Investitionen in saubere Technologien, den Unternehmen einen langfristigen kompetitiven Vorteil verschaffen können.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Einen demokratischen Konsens kann es nur geben, wenn die Wähler wissen, welchem Konsens sie zustimmen.
И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело.
Und für alle von Ihnen, die mit einer psychischen Erkrankung in Berührung kamen, wissen, was für eine Herausforderung das sein kann.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
Die Anleger wissen deshalb, dass selbst für den Fall, dass eine Bundesbehörde wie die SEC ernsthafte Regulierungsprobleme übersieht oder ignoriert, eine andere Behörde einschreiten kann.
У них есть ресурсы и если мы можем добавить воли, обязательства, они знают как обеспечить результат.
Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun.
100 миллионов ходят в школу, но не умеют читать, 125 миллионов не знают даже основ арифметики.
100 Millionen Kinder die zur Schule gehen, aber nicht lesen können, 125 Millionen, die die Grundrechenarten nicht beherrschen.
Взаимовыгодная сделка между друзьями, например продажа машины, как все знают, может стать источником натянутости или неловкости отношений.
Wenn zwei Freunde eine wechselseitige Transaktion eingehen, wie ein Autoverkauf, ist es weither bekannt, dass dies die Ursache für Spannungen oder Unbehagen sein kann.
Просто потому, что многие из нас сегодня не знают, как создавать данные, которые способен считать 3D принтер.
Einfach weil die Meisten hier heute nicht wissen, wie man die Daten erstellt, die ein 3D-Drucker lesen kann.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie