Exemplos de uso de "идут" em russo com tradução "kommen"
Traduções:
todos852
gehen431
kommen90
laufen74
sich handeln24
ziehen17
ein|gehen11
sich gehen10
vergehen8
eingehen6
ausgehen6
hin|gehen5
hingehen4
einher gehen3
gut stehen2
weiter gehen2
zukommen1
sich weiter gehen1
outras traduções157
Дальше идут древние римляне, древние греки, и история, которая вам известна.
Dann kommen die Römer, die Griechen und die Geschichte wie Sie sie kennen.
Те выступы идут под под карнизами из небольшого элемента дизайна банки.
Diese Träger unter der Dachrinne kommen direkt aus dem Design der Dose.
Вот идут ещё двое, и сразу же вслед за ними - ещё трое.
Jetzt kommen zwei weitere Leute und direkt danach drei weitere Leute.
Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь
Die Leute kommen wie hungrige Fische bei der Fütterung und landen dann in Sibirien und dürfen Kohle schaufeln
"Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь", - утверждает он.
"Die Leute kommen wie hungrige Fische bei der Fütterung und landen dann im sibirischen Arbeitslager und dürfen Kohle schaufeln", sagt er.
И она стала готовить для групп пеших туристов, которые идут через деревню и едят у неё дома.
Und so hat sie angefangen, für einige Gruppen von Wanderern zu kochen, die durch ihr Dorf kommen und bei ihr zu Hause eine Mahlzeit einnehmen.
приходят в город, они говорят с отаку, а затем, отаку распространяют идею по городу людям, которые просто идут по улице.
Sie kommen in eine Stadt, sprechen mit Leuten mit Otaku und verbreiten sich dann über die ganze Stadt, bis zu den Leuten, die gerade die Straße überquert haben.
Инвестиции, которые проходят проверку с помощью этих элементов контроля, идут на пользу американской экономике во многих отношениях, и их следует приветствовать.
Investitionen, die diese Kontrollen bestehen, kommen der US-Wirtschaft auf zahlreichen Wegen zugute und sollten willkommen sein.
Однако чаще всего неопределённость ведёт к тому, что появляется кто-то, заявляющий, что знает, как от неё избавиться - зачастую с использованием дискреционных полномочий, которые идут на пользу лишь немногим.
Häufiger kommt es vor, dass die Unsicherheit jemanden hervorbringt, der behauptet, er wüsste, wie sie zu beseitigen sei - oft durch willkürliche Befugnisse, die nur einer kleinen Minderheit nutzen.
Как передать знания ученикам, когда нет учителей, когда учителя не идут к вам, когда вам нечем им платить, и даже если учителя находятся, то, что они преподают, никак не связано с действительностью в районах, где они работают?
Wie bringt man Menschen zum Lernen, wenn es keine Lehrer gibt, wenn Lehrer nicht kommen wollen, wenn Sie sie sich nicht leisten können, und selbst wenn Sie Lehrer bekommen, aber das, was sie unterrichten, nicht von Bedeutung für die Gemeinschaften ist?
Клик - и крыса идет за вознаграждением.
Es ertönt ein Klick-Geräusch und das Tier kommt für seine Belohnung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie