Exemplos de uso de "изменением" em russo com tradução "änderung"

<>
Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. Eine weitere viel versprechende Änderung in Italien ist die Ernennung von Mario Draghi zum Gouverneur der italienischen Notenbank.
И, наконец, неопределённость результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы. Schließlich spiegelt sich im ungewissen Wahlausgang nicht so sehr das Wählerverhalten wider, als vielmehr die Änderung des Wahlrechts.
Пресс-секретарь Папы Римского назвал это простым "техническим изменением", которое не имеет ничего общего с "прозелитизмом". Der Pressesekretär des Papstes nannte diese Änderungen eine rein "technische Frage ", die nichts mit ,,Bekehrungsversuchen" zu tun habe.
С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто. Mit dieser Änderung geriet das traditionelle Gebot der Banker, Redlichkeit und Vertrauen zu wahren - "Treue zu wahren", wie Higginson formulierte - in Vergessenheit.
Но этот процесс требует времени и терпения и должен сопровождаться изменением политики в отношении Ирака, палестино-израильского конфликта и экономики региона. Dies jedoch erfordert Zeit und Geduld - und es muss mit einer Änderung der Politik in Bezug auf den Irak, Palästina/Israel und die regionale Wirtschaft verbunden sein.
Самым важным изменением, которое, возможно, помогает управлять проблемой, является то, что финансовые власти Китая тормозят рост этих долгов с конца прошлого года. Die wichtigste Änderung hinsichtlich der Bewältigung des Problems ist, dass die geldpolitischen Institutionen Chinas dem Wachstum dieser Schulden seit dem letzten Jahr eine Grenze gesetzt haben.
Просто следите за изменением цветов в Индии, Китае, Европе, Тропической Африке в то время, как мы продолжаем потреблять биомассу мира темпами, непремлемыми для жизнеподдержания. Achten Sie auf die Änderung der Farben in Indien, China, Europa, das Afrika südlich der Sahara, wenn wir so weitermachen und globale Biomasse vernichten in einem Ausmaß, das für unseren Lebensraum nicht mehr nachhaltig ist.
Но самое главное, что нужно учитывать - это то, что эффективность стимулирования экономики является единоразовым повышением уровня экономической деятельности, а не продолжительным изменением в уровне роста. Vor allem müssen wir uns jedoch vergegenwärtigen, dass das Konjunkturpaket einen einmaligen Anstieg des Niveaus der Wirtschaftsaktivität zur Folge hat, keine anhaltende Änderung der Wachstumsrate.
Приободренная этим изменением партия Джамаат-э-Ислами, младший партнер правящей партии BNP по коалиции, поддерживающая связи с вооруженными формированиями и сохраняющая близость с Пакистаном, призвала к введению норм шариата (исламского закона). Von dieser Änderung ermuntert, erhob der kleinere Koalitionspartner der BNP, Jamaat-e-Islami - eine noch immer eng mit Pakistan verbundene Partei mit Verbindungen zu den Milizen - die Forderung nach Einführung der Scharia (dem islamischen Gesetz).
Например, не были осознаны проблемы, связанные с изменением климата, а также что все страны (в том числе и развивающиеся) должны сократить выбросы парниковых газов и адаптироваться к изменениям, которые будут наиболее неблагоприятными для бедных стран. So gab es etwa kein Bewusstsein für die vom Klimawandel ausgehende Herausforderung und dafür, dass alle Länder (einschließlich jener in der sich entwickelnden Welt) ihre Klimagasemissionen verringern und sich an Änderungen anpassen müssen, die für arme Länder besonders negative Folgen haben.
Существуют объективные причины данных изменений. Für diese Änderung gibt es objektive Gründe.
Ваши изменения станут видны незамедлительно Ihre Änderungen werden sofort sichtbar
Вообразите ещё два небольших изменения. Stellen Sie sich dann nur zwei andere kleine Änderungen vor.
И мы должны противостоять изменениям. Und wir müssen den Änderungen widerstehen.
трансформация войны и изменение природы конфликта. Die Transformation des Krieges und Änderungen im Wesen der Konflikte.
Новая реформа принесет три необходимых изменения. Die neue Reform bringt drei entscheidende Änderungen.
Иногда изменения могут быть к худшему. Manchmal können solche Änderungen auch zum Schlechteren gereichen.
Западные демократии выживут с небольшими изменениями. Die westlichen Demokratien werden dies mit nur geringfügigen Änderungen überstehen.
Кто мог бы предложить изменение повестки дня? Wer möchte Änderungen der Tagesordnung vorschlagen?
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений. Die öffentliche Meinung lässt weit verbreitete Unterstützung für die jüngsten Änderungen erkennen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.