Exemplos de uso de "информационного общества" em russo
Он является не столько плодом деятельности усердных имамов из сельских районов Марокко, сколько продуктом Западного информационного общества.
Bouyeri ist weniger das Produkt fanatischer Imame aus den Bergen Marokkos, als vielmehr der westlichen Informationsgesellschaft.
Они живут в мире информационного и коммуникационного изобилия, о котором никто не мог предположить.
Sie leben in einer Welt, die Informationen und Kommunikation im Überfluss hat, wie es niemand jemals hätte voraussagen können.
Небольшое замечание - общества, в которых зародился наш мозг, имели около 300 товаров и услуг.
Und etwas zum Hintergrund - in den Gesellschaften, in denen unser Gehirn sich entwickelte, gab es ungefähr 300 Produkte und Dienstleistungen.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт.
Und so wurden Weblogs, früher nur Kommentatoren der Medienlandschaft, zu einem kritischen Bestandteil dieser Medienlandschaft, indem sie aufzeigten, wo die Gewalt ausbrach.
и вновь становятся полноценными членами общества.
Damit sind sie wieder nützliche Mitglieder der Gesellschaft.
Произошедшая катастрофа имеет большой масштаб и с ней связано много неразберихи, поэтому много фактов утекает из информационного потока.
Das ist eine solche Katastrophe und eine solche Schweinerei, dass vieles aus dem Ufer des Informationsstromes an Land gespuehlt wird.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
Also hätte der Holzpreis auf dem Markt in Peking dreimal so hoch sein müssen, um die wahren Kosten und Belastungen für die chinesische Gesellschaft zu reflektieren.
Я думаю, что каждый день, каждый из нас заражается вирусом информационного дизайна.
Ich glaube, dass jeden Tag jeder von uns von Informationsdesign zugedröhnt wird.
И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Und diese Veränderung zwingt uns dazu, recht fundamentale Aspekte unserer Gesellschaft zu hinterfragen - wie wir uns gesund halten, wie wir uns regieren, wie wir uns bilden, wie wir uns Sicherheit bieten.
Оно даёт нам немного информационных овощей и немного информационного десерта.
Etwas Informations-Gemüse, und ein wenig Informations-Nachtisch.
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
Aber es gibt noch einen zweiten Grund, warum wir in diesem Gefühl gefangen sind - und dieser ist kulturell.
В фотографии есть сила, которая действует даже в неумолимом вихре сегодняшнего информационного мира, потому что фотографии действуют так же, как наш разум, когда запоминает важные моменты.
Fotografie hat eine Macht, die auch in dem unerbittlichen Wirbel der heutigen übersättigten Medienwelt bestehen bleibt, weil Fotos die Art nachahmen, wie unser Gehirn einen wichtigen Moment einfriert.
Официальной догмой всего западного индустриального общества.
Der offizielle Glaubenssatz von allen westlichen industrialisierten Gesellschaften.
Итак, я работаю в качестве информационного журналиста около года, и я постоянно слышу одну и ту же фразу:
Ich habe nun seit etwa einem Jahr als Daten-Journalist gearbeitet und ich höre immer wieder diesen Satz, der so lautet:
Они - тоже часть богатого информационного поля, которое есть в нашем распоряжении в настоящее время.
Und sie sind ebenfalls Teil der üppigen Medienlandschaft von heute.
По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества.
Laut Statistik, sind sie im Durchschnitt über dem Bildungslevel der westlichen Gesellschaft gebildet.
И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей.
Und statt einer ausgewogenen Informationsdiät findet man sich am Ende inmitten von Informations-Junk Food wieder.
Один из сценариев, когда крушение более вероятно, это когда существует конфликт интересов между краткосрочными интересами правящей элиты и долгосрочными интересами общества в целом, особенно если элита может защитить себя от последствий своих действий.
Ein Rezept für Probleme, die den Kollaps wahrscheinlich machen, ist, wenn ein Interessenkonflikt besteht zwischen kurzfristigen Interessen der Entscheidungsträger und den langfristigen Interessen der Gesellschaft als Ganzes, besonders wenn die Eliten sich von den Konsequenzen ihrer Handlungen isolieren können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie