Beispiele für die Verwendung von "исследуя" im Russischen
Übersetzungen:
alle280
untersuchen79
erforschen65
sich untersuchen36
erkunden20
sich erkunden20
sich erforschen20
forschen17
sich forschen12
überprüfen4
sich überprüfen2
ergründen1
andere Übersetzungen4
Все еще исследуя глубинные воды, но научая много нового в мелководьи.
Die Tiefsee wird zwar immer noch erforscht, aber man lernt auch noch viel in flachen Gewässern.
Исследуя детский мозг, мы сможем доподлинно узнать, что означает быть человеком,
Indem wir Kinderhirne untersuchen werden wir grundlegende Erkenntnisse darüber sammeln, was es heißt, ein Mensch zu sein.
Словно обладая собственной физикой, они дико роятся вокруг, как будто исследуя мир жизни.
Sie haben ihre eigene Physik, und sie wimmeln wild umher, um die Welt des Lebens zu erforschen.
Кроме того, и Комиссия экспертов Организации Объединенных Наций по реформам международной валютно-финансовой системы, исследуя причины Великой рецессии, и Международный валютный фонд предупредили, что неравенство ведет к экономической нестабильности.
Zudem haben sowohl die Expertenkommission zur Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems der Vereinten Nationen, die die Ursachen der Großen Rezession untersucht hat, als auch der International Währungsfonds gewarnt, dass Ungleichheit zu wirtschaftlicher Instabilität führt.
Большую часть своей профессиональной жизни я провела исследуя СМИ и развлечения и их влияние на жизнь людей.
Ich habe den Großteil meines Berufslebens damit verbracht, Medien und Unterhaltung zu erforschen und deren Einfluss auf das Leben der Menschen.
Исследуя модели голосования населения в отдельных регионах Словакии в 1918-1939 гг. и 1990-1998 гг., словацкий социолог Владимир Кривый, обранаружил, что муниципалитеты и регионы, которые склонялись к либеральным партиями в меж-военный период, проявляют эти же наклонности в 1989-1998 гг. периода восстановления свободы.
Der slowakische Soziologe Vladimir Krive hat das Wählerverhalten der Menschen in den einzelnen Regionen der Slowakei in den Zeiträumen von 1918-1939 und 1990-1998 untersucht und festgestellt, dass die Gemeinden und Regionen, in denen in der Zwischenkriegszeit die liberalen Parteien an der Macht waren, ebenso nach der Wiederherstellung der politischen Freiheiten nach 1989 diesen Parteien wieder die Macht übergeben wurde.
Но похоже, что исследуя рак, сражаясь с ним, выясняя условия где рака нет, должно быть что-то, должно быть что-то, что делает ткань устойчивой к новообразованиям.
Aber indem wir den Krebs erforschen, ihn bekämpfen, indem wir herausfinden, wo Krebs nicht ist, da muss es etwas geben - etwas - das dieses Gewebe resistent gegenüber Tumoren macht.
Мы считаем, что исследуя то, как заучиваются звуки, мы получим модель для всего остального языка, и, возможно, для периодов детского развития критических для социального, эмоционального и когнитивного развития.
Wir glauben, dass wenn wir erforschen wie diese Laute gelernt werden, dass wir ein Modell für die Sprache haben und für womöglich wichtige Phasen in der Kindheit für die soziale, emotionale und kognitive Entwicklung.
Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.
Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
а не объект паталогоанатомического исследования.
Das ist keine Person, die bei einer Autopsie untersucht wird.
Исследование человека стоит около 3000 долларов.
Eine einzelne Person zu untersuchen kostet ungefähr 3.000 Dollar.
Мы можем исследовать другую сторону Гавайских островов.
Wir können die unbekannte Seite der hawaiianischen Inseln erkunden.
Мы проводим исследования в этой области.
Und das ist etwas, woran wir schon seit einer Weile forschen.
Я исследовала ее маммограмму, просмотрела радиологическую литературу
Also studierte ich ihre Mammographieaufnahme und überprüfte die radiologische Literatur.
Тем не менее, проведя исследование 166 стран на предмет соблюдения прав человека за период в 40 лет, я не обнаружила явных доказательств того, что соглашения по правам человека в рамках ООН имеют прямое измеримое положительное воздействие на соблюдение прав человека в отдельных странах, ратифицирующих эти соглашения.
Nachdem ich in einem Zeitraum von 40 Jahren die Vorgehensweisen in 166 Ländern überprüft hatte, konnte ich keinen klaren Beweis dafür finden, dass die UN-Menschenrechtsverträge eine unmittelbare, messbare, positive Auswirkung auf den Umgang mit den Menschenrechten in einzelnen Ländern, die sie ratifiziert hatten, gehabt haben.
Блуждая по джунглям моих воспоминаний, я стараюсь исследовать мою мрачную душу.
Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
Я начал исследовать темные глубины человеческого разума.
Ich begann die dunkleren Abszesse der menschlichen Psyche zu erforschen.
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости.
Es gibt viele Wege natürliche Variabilität zu untersuchen.
Это, наверное, было самое тяжелое место для исследования.
Das war wohl einer der schwierigsten Orte zum Erkunden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung