Exemplos de uso de "классическом" em russo
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich.
Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании.
Technology verändert das Bild von Verwundbarkeit durch Essen in Orten, wo sie klassische Hungersnöte vorfinden.
Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова.
Blair würde dann als der große Triumphator im beinahe klassischen Wortsinn dastehen.
Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
Für mich baut ein klassisches vernetztes Unternehmen auf die drei folgenden Faktoren:
Джон Стюарт Милль в своем классическом труде, защищающем свободу, утверждал, что каждый человек является лучшим судьей и хранителем своих собственных интересов.
John Stuart Mill hat in seiner klassischen Verteidigung der Freiheit behauptet, dass jedes Individuum seine eigenen Interessen am besten beurteilen und wahren kann.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна.
Klassischer betrachtet, erklären die europäischen Ressentiments gegen Bush die Tiefe der Begeisterung für Obama und die relativ große Distanziertheit der Europäer gegenüber McCains Kandidatur.
В своем классическом труде, защищающем свободу слова, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что если точка зрения не обсуждается "полностью, часто и смело", она становится "мертвой догмой, а не живой правдой".
In seiner klassischen Verteidigung der Redefreiheit, Über die Freiheit, schrieb John Stuart Mill, dass eine Ansicht, die nicht "vollständig, regelmäßig und ohne Furcht diskutiert" werde, zu "einem toten Dogma statt einer lebendigen Wahrheit" werden würde.
И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям.
Und als wir über unsere Ziele nachgedacht haben - ich sollte dazu sagen, dass Interval eine wirklich humanistische Einrichtung ist, im klassischen Sinn, dass Humanismus idealerweise einen Weg findet, objektive empirische Forschung mit einem Gerüst von zentralen Werten zu verbinden, die grundsätzlich den Menschen lieben und respektieren.
В своем классическом труде, защищающем свободу выражения, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что самый важный довод в пользу свободы выражения заключается в том, что она приводит к соперничеству между самым широким диапазоном идей, и что свободные дебаты являются наилучшим способом протестировать их.
John Stuart Mill argumentiert in seinem klassischen Werk zur Verteidigung der Meinungsfreiheit, Über die Freiheit, dass der wichtigste Grund für Meinungsfreiheit der Wettbewerb zwischen den unterschiedlichsten Meinungen ist und dass eine uneingeschränkte Debatte darüber der beste Weg ist, diese Meinungen auf die Probe zu stellen.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Das sind die klassischen Bedingungen, die zu Bedauern führen.
Вот, возьмем цунами, - классический пример.
Schauen Sie sich den Tsunami an, als klassisches Beispiel.
Классический ответ - создать организацию, правильно?
Die klassische Antwort ist, eine Institution zu bilden, nicht?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie