Exemplos de uso de "конечном" em russo
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро.
Und schließlich verstärkte es die Spannungen innerhalb der Eurozone.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира.
Schließlich sind die Juden dazu bestimmt, vor dem Ende der Zeit zum Christentum bekehrt zu werden.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
Letztlich triumphiert immer die göttliche über die politische Autorität.
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию.
Es rollten einige Aristokratenköpfe, sicher, aber der Adel kehrte schließlich nach Frankreich zurück.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
Das Leben in Lagern ist demoralisierend und letztlich menschenunwürdig.
Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию.
Das neue Regime jedoch ließ angesichts andauernder Unruhen schließlich eine Mehrparteiendemokratie zu.
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
Letzten Endes laufen alle Präsidentschaftswahlen auf die immateriellen Führungsqualitäten hinaus.
В конечном счёте, ценности свободы и справедливости - это наша лучшая защита.
Letztlich sind nämlich die Werte der Freiheit und Gerechtigkeit unsere besten Abwehrmaßnahmen.
Несмотря на сокращение - и, в конечном счете, исчезновение - арктических льдов, белые медведи не вымрут.
Trotz der abnehmenden - und schließlich verschwindenden - arktischen Sommereisdecke werden die Eisbären nicht aussterben.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
Aber letzten Endes geht es darum, dass die Haitianer wieder auf eigenen Beinen stehen.
Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии?
Aber wird dieser politische Übergang letztlich zur Demokratie führen?
Они держали меня в Баграме, потом Кандагаре и, в конечном счете, в Заливе Гуантанамо.
Sie hielten mich erst in Bagram fest, dann in Kandahar und schließlich in Guantánamo Bay.
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства.
Doch ist es wahrscheinlich die Armee, die letzten Endes über sein Schicksal als Präsident entscheiden wird.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию?
Führt extreme Armut zu Gewalt und letztlich zur Revolution?
В конечном счёте, существует два основных различия между 1930-ми годами и сегодняшней реальностью.
Schließlich gibt es noch zwei grundlegende Unterschiede zwischen den 1930er Jahren und der Gegenwart.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie