Exemplos de uso de "косвенный" em russo
Traduções:
todos97
indirekt97
Есть и другой способ поиска тёмной материи, косвенный.
Ein anderer Weg, dunkle Materie zu suchen, ist der indirekte.
Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика.
Dennoch, Währungspolitik ist eine viel heiklere, indirektere und ungenauere Art, Sieger und Verlierer zu bestimmen, als Haushaltspolitik.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Was ein europäisches Land direkt betrifft, betrifft alle indirekt.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
Tatsächlich würde die Regierung also indirekt viele Leben "nehmen", wenn sie die Todesstrafe nicht einsetzte.
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны.
Doch selbst in Phasen, in denen die Intensität der Kämpfe nachlässt, leidet der Kongo unter den indirekten Auswirkungen des Krieges.
И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими.
Und vielleicht, indirekt, etwas darüber erfahren aus welchem Grund sie so sind wie sie sind.
Коррупционное давление правительственных денег стало даже более распространенным, чем косвенные репрессии.
Noch weiter verbreitet als die indirekte Repression ist der Korruptionsdruck durch staatliche Gelder.
все правительства предпринимают действия, которые непосредственно или косвенно влияют на обменный курс.
alle Regierungen ergreifen Maßnahmen, die direkt oder indirekt den Wechselkurs beeinflussen.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо:
So wurde manchmal auf indirektem Wege erreicht, was auf direktem Wege nicht möglich war:
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Indirekt beschleunigen diese Emigranten den demografischen Wandel in Israel, von dem die religiöse Rechte profitiert.
Косвенно, он касается всех нас, поскольку выбор, сделанный акционерами Арселора, далеко не исключение;
Indirekt betrifft sie uns alle, denn diese Entscheidung der Aktionäre ist alles andere als eine Ausnahme.
До тех пор, однако, внешняя политика окажет лишь косвенное влияние на выбор американцев.
In der Zwischenzeit allerdings wird die Außenpolitik nur indirekten Einfluss auf die Wahlentscheidung der Amerikaner haben.
Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля.
Die Befürwortung eines palästinensischen Staates in den Grenzen von 1967 durch die Hamas würde zumindest indirekt einer Anerkennung Israels gleichkommen.
Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить.
Die direkten und indirekten Kosten waren relativ unwichtig, da bezahlbar.
Разница в косвенных налогах таких как НДС является еще одним барьером для торговли.
Unterschiede bei indirekten Steuern, wie beispielsweise bei der Mehrwertsteuer, stellen einen weiteren Nachteil dar, bei dem Grenzen zu Hindernissen für den Handel werden.
В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей.
Achtzehntausend Kinder sterben täglich an direkten oder indirekten Folgen von Mangelernährung.
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
Wir können sie indirekt sehen, da Schwarze Löcher in ihrer Umgebung entsetzlichen Schaden anrichten.
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга.
Allgemeiner betrachtet ist die Spitzenrefinanzierungsfazilität der EZB ein indirektes Mittel zur Monetarisierung von Staatsschulden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie