Exemplos de uso de "начинала" em russo

<>
Часто она же их и начинала. Sie war auch der Ausgangspunkt vieler Streitigkeiten in unserer Familie.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Ernsthafte Handelsreformen wurden indes erst zwischen 1991 und 1993 in Angriff genommen.
В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот. Bei meinen Anfängen in den frühen 70ern bin ich direkt hinunter in die Treibgänge um zu sehen was die Rinder selbst sehen.
Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах. Sie waren alle im Mai im Golf, als das Oel zuerst an manchen Plaetzen angespuelt wurde.
Всякий раз, когда реальная демократия на Ближнем Востоке начинала угрожать контролю Америки над нефтяными запасами, демократию тут же отодвигали в сторону. Wenn immer wirkliche Demokratie im Nahen Osten die amerikanische Kontrolle über die Ölvorkommen bedrohte, flog die Demokratie über Bord.
Отсутствие дальновидных решений со стороны центральных банков приводило к тому, что экономическая политика то останавливалась, то начинала развиваться с ускорением, то замедлялась. In der Wirtschaftspolitik bedeutete dieser Mangel an weit blickender Entscheidungsfindung seitens der Zentralbanker einen ständigen Wechsel zwischen Stillstand, Beschleunigung und Verzögerung.
В последние несколько лет, по мере того как американские лидеры продолжали следовать курсу неолиберализма, большая часть остального мира уже начинала идти по другому пути. In den letzten Jahren stand, während Amerikas Führung noch immer die neoliberale Welle ritt, ein Großteil der übrigen Welt bereits am Strand.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять. Das ist entscheidend, denn die politischen Eliten Rumäniens haben in der Vergangenheit zu viel Autonomie oder tatsächliche nationale Hoheit missbraucht.
Экономика начинала идти на спад во время прихода Буша к власти, но Клинтон оставил огромный избыток федерального бюджета в размере 2% ВВП - средства, за счет которых можно было финансировать здоровое восстановление экономического роста. Als Bush sein Amt übernahm, befand sich die Wirtschaft am Anfang eines Abschwunges, aber Clinton hinterließ auch einen riesigen Haushaltsüberschuss - 2% des BIP - mit dem eine kräftige Erholung hätte finanziert werden können.
Это почти так же, как если бы кто-то вошел к вам в дом и поменял проводку во всех стенах так, что, нажимая выключатель лампы, туалет тремя этажами ниже начинал бы спускать воду, или начинала бы работать посудомоечная машина, или выключался бы монитор у компьютера. Es ist fast so, als ob jemand zu Ihnen nach Hause kommt und die Kabel in den Wänden neu verlegt, so dass das nächste Mal wenn Sie den Lichtschalter bedienen, die Toilettenspülung drei Türen weiter geht oder Ihr Geschirrspüler angeht oder Ihr Computerbildschirm ausgeschaltet wird.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.