Exemplos de uso de "нашла" em russo

<>
Что ты в нём нашла? Was siehst du in ihm?
И я нашла массу ассоциаций во время этой конференции - во всем, что здесь происходит. Eine ganze Menge davon habe ich hier während dieser Konferenz gesehen, in fast allem, was hier passiert ist.
Я буквально плюхнулась в квартиру и поползла в ванную, где и нашла причину проблемы: Ich fiel durch meine Wohnungstür und krabbelte zum Bad wo ich mein Problem erkannte:
Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации. Als Amerikaner schaute ich voll Neid zu, wie Brasilien sich seinen Weg durch die schwierige Situation bahnte.
Она нашла некоторое сходство на одной из фотографий, но его было мало для точного опознания. Sie sah einige Ähnlichkeiten in einem der Bilder, aber konnte keine sichere Identifikation machen.
Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству". Lamont stellte fest, dass die Menschen sowohl in Paris als auch in Clermont-Ferrand dazu neigten, Verachtung fürs "Geldscheffeln" auszudrücken.
Мне очень нравилось это место, так как это был первый заброшенный промышленныйкомплекс, который я нашла сама. Ich mochte diesen Ort sehr, weil es der erste gewaltige Industriekomplex war, den ich selbst entdeckt hatte und der leer stand.
Я нашла единомышленников, которые занимались той же проблемой, и мы создали Коалицию по Борьбе с Пластиковым Загрязнением. So kam ich mit einer Gruppe anderer Leute zusammen die alle dieses Problem im Auge hatten, und wir schufen die "Plastic Pollution Coalition".
Тогда полиция нашла фотографию Троя Вебба четырехлетней давности и вложила её в серию снимков несколько дней спустя, и тогда жертва его опознала. Die Polizei besorgte ein Foto von Troy Webb das vier Jahre zuvor entstanden war, und legten es Tage später in einer Fotoaufstellung vor, und er wurde eindeutig identifiziert.
На континенте, где антиамериканизм остается как очень популярной темой, так и эффективным методом консолидации нации и политических сил, критика Чавеса нашла благодарную аудиторию. Auf einem Kontinent, in dem Antiamerikanismus nach wie vor zum einen äußerst populär ist und zum anderen eine effiziente Methode zur Festigung des nationalen Zusammenhalts und der politische Macht darstellt, stießen Chávez' Angriffe auf offene Ohren.
Создать целый город, где каждая собака и кошка если только она не опасна и не больна, нашла бы себе хозяина, а не была убита. Eine Stadt zu schaffen, in der jeder Hund und jede Katze, die weder krank noch gefährlich waren, adoptiert und nicht getötet wurden.
Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность. Westeuropa entdeckte erst nach dem Zweiten Weltkrieg - als der Hitlerismus Vergangenheit war, der Stalinismus jedoch eine sehr reale Gefahr darstellte - eine andere Route für seine Entwicklung.
В то время как в промежутке между двумя мировыми войнами христианская демократия не нашла своего места в политике, стали происходить важные изменения в образе мыслей католиков. Doch während die Christdemokratie zwischen den Weltkriegen politisch nicht vorankam, wurden in dieser Zeit folgenschwere Veränderungen im katholischen Denken eingeleitet.
Хотя этот проект помог найти средства, необходимые для исследования биологического многообразия Коста-Рики, он не привел к разработке лекарственных препаратов, и эта модель не нашла дальнейшего распространения. Obwohl mit diesem Merck-Projekt erfolgreich Geld für die Forschung im Bereich Artenvielfalt in Costa Rica aufgebracht werden konnte, wurden jedoch wenige neue Medikamente entwickelt und die Idee daher auch nicht auf andere Länder übertragen.
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества. Ich entdeckte diese Bar in Manhattan's Lower East Side, die einen wöchentlichen öffentlichen Poesie Veranstaltung hatten, und meine verdutzten, aber unterstützenden Eltern fuhren mich damit ich jedes bisschen an gesprochener Poesie aufsaugen konnte, das nur ging.
Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука. Nein wirklich, meine faszinierendste Beobachtung war, dass die Audioanlage oder Wellenübertragung heutzutage im Grunde noch immer auf dem gleichen Prinzip der Erzeugung und Spiegelung von Klang aufgebaut sind.
"Я чувствовала себя виноватой, потому что сунула нос, куда не следует, и поэтому я никому не сказала, но я вернулась домой, нашла информацию об этом состоянии в библиотеке и написала в Ассоциацию АФ", сказала она. "Ich fühlte mich schuldig, weil ich neugierig gewesen war, also habe ich das niemandem erzählt, aber ich ging nach Hause, suchte nach der Krankheit in der Bibliothek und schrieb an die FA-Gesellschaft," sagte sie.
Агрессивная американская политика борьбы с наркотиками путем уничтожения урожая опия не нашла поддержки у афганского народа, поскольку вызвала цепную реакцию бедности и насилия, лишив бедных фермеров возможности кормить свои семьи уничтожением их единственного средства к существованию. Die aggressive, von den USA angeführte Anti-Drogen-Strategie der Erntevernichtung hat es nicht geschafft, die Unterstützung der Afghanen zu gewinnen, denn sie hat eine Kettenreaktion von Armut und Gewalt ausgelöst, durch welche die armen Bauern, deren einzige Existenzgrundlage vernichtet wurde, nun ihre Familien nicht mehr ernähren können.
Даниэль Оквелл, которая находилась под руководством Лорда и попросила обучить ее защите детей, потому что она была обеспокоена его поведением, свидетельствовала, что нашла Джеки Барнат, менеджера по опеке над детьми отделения YMCA в Карингбахе, которая была руководителем Лорда, "очень пугающей и часто труднодоступной". Danielle Ockwell, deren Vorgesetzter Lord war und die um eine Schulung zum Kinderschutz gebeten hatte, weil sie wegen seines Verhaltens besorgt war, sagte aus, dass die Kinderdienstleiterin Jacqui Barnat, die im YMCA Caringbah die Vorgesetzte Lords war, "sehr einschüchternd und die meiste Zeit sehr unnahbar war".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.