Exemplos de uso de "немцы" em russo
Рубикон был перейден, и немцы нервничают.
Der Rubikon ist überschritten, und die Deutschen sind nervös.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
Die kriegsmüden Deutschen fingen an, die Abdankung des Kaisers zu fordern.
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами.
Die Deutschen finden sich also zwischen den Fronten wider.
Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза.
Aber Deutsche und Franzosen sind nun im Rahmen der Union verheiratet.
Немцы на данный момент почти исчерпали все альтернативы.
Den Deutschen bleiben inzwischen kaum noch Alternativen übrig.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
Die Deutschen sollten sich an das Reparationsfiasko der 1920er Jahre erinnern.
И если немцы в депрессии, то Итальянцы в коме.
Wenn die Deutschen deprimiert sind, dann liegen die Italiener im Koma.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
Als der Maastricht-Vertrag ausgehandelt wurde, betrachteten die Deutschen diese Bestimmung als großes Zugeständnis.
Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц.
Die Deutschen, so heißt es, werden den Juden Auschwitz nie verzeihen.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась.
Doch am Ende stellt sich heraus, dass die gewöhnlichen Deutschen Recht behielten und die Eliten falsch lagen.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Doch auch die Deutschen sind nicht in der Lage, solche Gefühle zu unterdrücken.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
In der Vergangenheit wiesen die Deutschen diese Argumente ab, doch jetzt sind sie ein wenig empfänglicher.
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности.
Die Deutschen beispielsweise wollen das Risiko reduzieren, indem man Hedgefonds strengere Offenlegungspflichten auferlegt.
Фридрих Великий, король Пруссии, очень хотел, чтобы немцы стали употреблять картофель в пищу.
Es war Friedrich dem Großen von Preußen ein wichtiges Anliegen, dass die Deutschen die Kartoffel annehmen und essen sollten.
Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
Insbesondere viele Deutsche verweigern sich der Erkenntnis, dass der gegenwärtige zyklische Aufschwung möglicherweise seinem Ende entgegengeht.
После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
Nach Jahren der Schuld und Entbehrung waren die Deutschen sozusagen wieder zurück.
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
Haben die Deutschen von heute wirklich vergessen, dass Europa nicht die beste, sondern die einzige Alternative für Deutschland darstellt?
Прошлым летом были дни, когда [немцы] получали более половины используемой электроэнергии от солнечных батарей".
Im letzten Sommer gab es Tage, an denen [die Deutschen] mehr als die Hälfte ihrer benötigten Energie in Solaranlagen herstellten."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie