Ejemplos del uso de "несомненном" en ruso
Traducciones:
todos171
zweifellos97
sicher25
sicherlich21
unzweifelhaft12
offensichtlich11
unverkennbar4
fraglos1
"Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца."
"Persönlich kann ich nur sagen dass die Erhabenheit des Kosmos nur dazu dient, den Glauben an die sichere Existenz eines Schöpfers zu bestätigen.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой.
Hamas wird sich zweifellos als schwieriges Gegenüber erweisen.
Несомненно, она поможет Вам пережить потерю
Sie wird Ihnen sicher helfen, über den Verlust hinweg zukommen
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
Die Demokratie kann unzweifelhaft weltweite Erfolge aufweisen.
Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике.
Diese grundlegenden Unterschiede haben offensichtlich Auswirkungen auf die Sozialpolitik.
Это несомненный признак величия писателя.
Dies ist das unverkennbare Merkmal eines großen Schriftstellers.
Существует также иногда преувеличенный, но, несомненно, не ничтожно малый риск того, что негосударственные террористические формирования получат в свои руки недостаточно хорошо охраняемое оружие или расщепляющийся материал и взорвут бомбу в крупном населенном центре.
Daneben besteht das manchmal übertriebene, aber fraglos nicht zu vernachlässigende Risiko, dass nicht-staatliche terroristische Akteure unzureichend gesicherte Waffen oder spaltbares Material in die Hände bekommen und eine Bombe in einem der großen Bevölkerungszentren hochgehen lassen.
Шесть с половиной дней, это несомненно смертельная доза.
Sechseinhalb Tage, ist sicher eine tödliche Dosis.
Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!
Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США.
Und was dabei herauskommt, hat ganz offensichtlich Folgen, die weit über die USA hinausreichen.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
Die ganz klar unterdurchschnittliche Beschaffenheit der weltweiten Konjunkturerholung ist unverkennbar.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы.
Griechenland steckt heute zweifellos in ernsthaften Schwierigkeiten.
Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны.
Sicher, so etwas wie Staatsanleihen der Eurozone gab es nicht.
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
Das ist für jeden Amerikaner, dem eine Zukunft in Sicherheit und Wohlstand wichtig ist, sicherlich inakzeptabel.
Официальный вердикт Коммунистической партии, несомненно, продукт страстных идеологических дебатов, таков:
Das offizielle Urteil der Kommunistischen Partei - unzweifelhaft ein Produkt erbitterter ideologischer Grabenkämpfe - ist, dass er ein großer Marxist und Revolutionär war, dessen Beitrag zum Aufstieg Chinas seine "krassen Fehler" während der Kulturrevolution überwog.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов.
In diesen vier Bereichen hat Obama offensichtlich wenig erreicht.
Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха.
Wo also Globalisierung und volle Kommerzialisierung die Oberhand behalten, kommt es zu einer unverkennbaren Konzentration von Qualität und Erfolg.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad