Exemplos de uso de "обстоятельствам" em russo

<>
Согласно традициям ислама, реформа шариата происходит в результате иджтихада - творческой и интеллектуальной деятельности по приспособлению исламского закона к новым обстоятельствам. In der islamischen Tradition ergibt sich die Reform der Sharia aus einem Ijtijad, der kreativen und geistigen Anstrengung, das islamische Gesetz auf neue Umstände anzuwenden.
судя по обстоятельствам, да, то любой судья в мире, посмотрев на эти статистические данные и доказательства, сочтет любое правительство виновным в жестоком обращении с детьми. aber unter Berücksichtigung der Umstände, ja, würde jedes Gericht auf der Welt, auf die Statistiken und die Beweise schauen und jede Regierung für des Kindesmissbrauchs schuldig erklären.
Реформы также должны предоставить гораздо больший индивидуальный выбор, позволяющий предлагать решения для выхода на пенсию, образования, здравоохранения и проблем образа жизни, которые можно легче приспособить к конкретным обстоятельствам и потребностям граждан. Die Reformen sollten auch größere individuelle Wahlfreiheit umfassen, um Lösungen für Renten-, Ausbildungs-, Gesundheits- und Lebensstilprobleme leichter an die unterschiedlichen Umstände und Bedürfnisse der Bürger anpassen zu können.
Обстоятельства заставили нас говорить правду. Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen.
В таких обстоятельствах закон бесполезен. Unter solchen Umständen sind Gesetze nutzlos.
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы. Denn sie haben unter allen Umständen die Begrenzungen erweitert.
Что же делать в сложных обстоятельствах? Was tun Sie damit unter schwierigen Umständen?
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es ist sehr hilfreich unter bestimmten Umständen.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом. Unter diesen Umständen sollte man pragmatisch sein.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
Новые обстоятельства приносят новые проблемы большинству людей. Neue Umstände haben den meisten Menschen neue Herausforderungen auferlegt.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
В подобных обстоятельствах мы делаем все возможное Wir tun alles unter diesen Umständen Mögliche
Никто не считает особой трудностью это обстоятельство. Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант. Unter diesen Umständen ist politische Inaktivität keine Alternative.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Einstellungen, die sich unter derart angenehmen Umständen herausbildeten, sind schwer auszumerzen.
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей. Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten.
Экономические призы подталкивают всех с наибольшей выгодой воспользоваться обстоятельствами. Was wirtschaftlich auf dem Spiel steht, treibt jeden dazu an, das Beste aus den jeweiligen Umständen zu machen.
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно: Was die Liberalen unter diesen Umständen tun sollen, liegt auf der Hand:
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах. Ein unpopulärer Krieg hätte die Rekrutierung von militärischem Personal ungeachtet der Umstände erschwert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.