Exemplos de uso de "ограничен" em russo com tradução "einschränken"
Traduções:
todos894
begrenzen314
begrenzt174
beschränken156
beschränkt86
einschränken68
ein|schränken57
gering7
limitieren6
ein|dämmen5
sich begrenzen4
ein|grenzen3
eindämmen3
sich eingrenzen2
borniert1
outras traduções8
Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае.
Ein führender Vertreter eines chinesischen Unternehmens erklärte hierzu, dass sich japanische Unternehmen, auch wenn die Seltenerdexporte eingeschränkt worden seien, ihren Bedarf sichern könnten, indem sie Betriebsstätten in China eröffneten.
Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
Dies könnte den CMIM im Fall eines systemischen Schocks oder politischer Streitigkeiten zwischen den Mitgliedsländern einschränken.
Но для меня, это прекрасная возможность, где, наконец-то, можно соединиться с технологией где я больше не буду ограничен этим подобием пальца, который я держу в руке - поскольку речь идёт о компьютерной игре - или этой скукой оттого, что с вами не взаимодействуют, когда вы смотрите фильм или читаете книгу.
Meines Erachtens ist dies eine wundervolle Möglichkeit, wo man mit der Technologie endlich verbunden sein kann, wo ich nicht mehr durch den Finger eingeschränkt bin, den ich in der Hand halte - soweit es um ein Computerspiel geht - oder durch die Leere, nicht erkannt zu werden, wenn man einen Film ansieht oder ein Buch liest.
Вас не может ограничивать общественное мнение.
Man kann sich nicht von der öffentlichen Meinung einschränken lassen.
Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
Ist es autokratisch, beaufsichtigend, einschränkend und misstrauisch und ohne Erfüllung?
Я была очень ограничена в своих физических возможностях,
Ich war durch meinen Zustand körperlich sehr eingeschränkt.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной.
Allerdings ist das Leben auch traumatisch und eingeschränkt.
Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
Wenn unser Streben eingeschränkt ist, führt uns dies zu freudigem Arbeiten.
Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение.
Sie sind noch immer sehr eingeschränkt im Bezug auf die Sicht, die sie bieten.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Aber insgesamt betrachteten die Staaten ihre Rolle in der Wirtschaft weiterhin als eingeschränkt.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Und wir müssen uns nicht einmal auf diesen Makro-Blick einschränken.
Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США;
Amerikanische Präsidenten haben Befugnisse, die gemäß der US-Verfassung durch den Kongress stark eingeschränkt sind;
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Ressourcen also, die früher nur eingeschränkt zugänglich waren, sind jetzt für jedermann verfügbar.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Komplexe Wertpapiere, die schwer zu bewerten sind, werden von der Politik stark eingeschränkt werden.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Die Instabilität im Mittleren Osten wird die Ölversorgung weiter einschränken und einer Produktionssteigerung im Wege stehen.
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение.
Durch die Globalisierung wurde der Aktionsspielraum des Staates eingeschränkt und die Europäische Union hat an Bedeutung gewonnen.
Мы ограничены расстоянием сейчас, но нашей целью является увеличение этого расстояния со временем.
Was die Größe angeht, sind wir im Moment eingeschränkt, aber unser eigentliches Ziel ist es, diese Flächen mit der Zeit zu vergrößern.
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова.
Und wir im Westen konnten nicht verstehen, wie irgendjemand so etwas tun könnte, und wie sehr das die Redefreiheit einschränken würde.
Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы;
Vereinbarungen, die dieses Recht einschränken oder darauf abzielen, es zu schmälern sind null und nichtig;
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению.
Soziale und politische Mobilität werden extrem eingeschränkt, und die Gesellschaft verlagert sich von der Produktion auf den Konsum.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie